- 񃨦 2 -

°øÇ×, ºñÇàÀå maidAn-e HawAI , forUd-gA (airport)
°øÈ­±¹ jumHUr (republic)
°øÈ­±¹ÀÇ,°øÈ­´ç¿ø jumHUrI (republican)
°øÈÞÀÏ 'Eid (holiday)
°ú dars (lesson)
°ú°Å dUra-ye gozashte (the past)
°úºÎ bEwa, zan-e bEwa (widow)
°úÀÏ, ¿­¸Å mEwa (fruit)
°úÀÚ kulcha (cookie, biscuit)
°úÁ¤ taqIq, rA (course)
°ü, Åë nal (water pipe, faucet), lUla (tube)
°ü (β) tAbut (coffin)
°ü°¡(βʭ), ¿µ±¸Â÷ tAbut (bier). [°üÀ» µé°í°¡´Â µµ±¸ °ð 'µé°Í'À» ¸»ÇÔ]
°ü°è, °ü·Ã rabt, marbUt (connection), nesbat (relation), kheshAwandI (relationship). ³ª¿Í´Â °ü°è°¡ ¾ø´Ù ba man marbUt nIst (That is no concern of mine.)
°ü¸®ÀÚ, ÁöµµÀÚ ra'Is (director)
°ü½É, °ÆÁ¤ marbUt, rabt (concern)
°üÁ¡ Hais (point of view)
°üÁ¡, -¿¡¼­ leHAz (respect, consideration). ÀÌ °üÁ¡¿¡¼­ az In leHAz (with respect to). Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ba leHAz-e khodA (for God's sake)
°üÇÏ¿©, ´ëÇÏ¿© rAje'h ba, darbAra (concerning, about). cf. ¾à, ´ë·« taqrIbAn (approximately)
±¤°æ 'Ainak (spectacles)
±¤°í elAn, khabar, AgAHI (advertisement)
±¤°íÇÏ´Ù, ¾Ë¸®´Ù elAn, khabarelAn kardan (advertise)
±¤¾ß, Ȳ¹«Áö, µéÆÇ byAbAn (wildness), saHrA (field)
±¤Àå maidAn (square)
±¦Âú½À´Ï´Ù parwA nadAra (Don't worry), parwA nIst (Never mind.)
±«·Î¿ò, °íÅë zaHmat, ranj (suffering), geref-Ar (affliction)
±³°ú¼­ matn, mazmun (text)
±³¸® 'usul, ta'alIm, 'aqIdah (doctrine)
±³¸®Àû 'usulI, ta'alImI (doctrinal). ±³¸®Àû ±âÁØ me'yAr-e 'usulI (doctrinal standard). cf. µµ´öÀû ±âÁØ me'yAr-e ma'anawI (moral doctrine)
±³¸¸ mutakaber, maghrUr (proud)
±³»ç, ¼±»ý mu'allem (teacher), AmUze-gar (primary teacher)
±³¼ö, ¼±»ý ustAd (professor), mu'allem, AmUze-gAr (teacher)
±³½Ç kelAs (class)
±³À° AmOzash wa parwarash, ta'alIm wa tarbIyat, farHang (education); farHang (vocabulary)
±³À°ºÎ wezArat-e farHang (the Ministry of Education)
±³À°ÇÏ´Ù parwaresh dAshtan (educate); parwaresh yAftan (be educated)
±³Àå kull (principal)
±³Á¦, Ä£±³ mashArekat , shertat (fellowship). ¼º·ÉÀÇ ±³Åë mashArekat-e ruHulquddus, sherkat-e ruHulquddus (fellowship of the Holy Spirit)
±³Åë AmadUraft, AmadUshud (traffic)
±³Åë »ç°í tasAdof (road accident)
±³ÆÄ, Á¾ÆÄ mazHab (denomination, sect). cf. Á¾±³ dIn (religion)
±³È¯¿ø (ÀüÈ­) telefun-chI (telephone operator)
±³È¸ kelIsA (church).
±¸°ÉÇÏ´Ù gadAII kardan , HamAl kardan, qAser kardan (beg). cf. °ÅÁö gadA, faqIr (beggar)
±¸¸§, ±¸¸§ ³¤ aber (cloud), aberAlud (cloudy). Çϴÿ¡´Â ±¸¸§ÀÌ ³¢¿´½À´Ï´Ù AsmAn aberAlud ast (The sky is cloudy.)
±¸ºÎ·¯Áø kaj (bent, crooked). ÀÌ ³ª¹«´Â ÈÖ¾ú½À´Ï´Ù In chOb kaj ast (This wood is bent.) cf. °ð´Ù, °ðÀº rAst (straight)
±¸ºÎ¸®´Ù, ±ÁÈ÷´Ù qAt kardan, kaj kardan (bend, crook)
±¸ºÐ, ³ª´® taqsIm (division)
±¸ºÐ, ºÎºÐ, ±¸È¹ bakhsh (part, section, segment)
±¸ºÐÇÏ´Ù, ³ª´©´Ù taqsIm kardan (divide)
±¸¼® gOsha, kunj (corner)
±¸¼ºµÈ, -µÇ¾îÀÖ´Ù 'ebArat az (consisting of)
±¸¼º¿ø uzU (member. sing.), a'azA' (members. pl.). °¡Á· ±¸¼º¿ø 'uzU-e khanewAda (member of family). ±³È¸ÀÇ ±¸¼º¿øµé a'azA'-e kelIsA (the members of the church)
±¸¼¼ÁÖ nejAt-deHanda-e dunyA (the Saviour of the World)
±¸½½ moHrah (bead)
±¸¾à¼º¼­ aHd-e atIq (Old Testament)
±¸¿ø nejAt, AzAdsAzI (redemption).
±¸¿øÀÚ nejAt-deHanda, reHAnenda (the Saviour, the Redeemer)
±¸ÀÔÇÏ´Ù kharIdan (buy)
±¸Á¦±Ý, ÀÇ¿¬±Ý sadaqa, barA-ye khodAdAdan (alms; "in the name of God to bive")
±¸Àü ÇüÅ shekal-e zubAnI (oral form)
±¸Á¶, °ñ°Ý sAkht (structure). cf. º»¹Þ´Ù sAkhtan (model)
±¸ÇÏ´Ù, ±¸¿øÇÏ´Ù reHAI (relief, release, deleverance). ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Ç϶ó. ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ÀúÈñ ÁË¿¡¼­ ±¸¿øÇÒ ÀÚÀ̽ÉÀ̶ó Çϴ϶ó (U pesarI ba dunyA khwAHad Award wa tU U rA IsA khwAHI nAmId zErA U qawm-e khUd rA az gunAHAneshAn reHA'I khwAHad dAd (She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins. ¸¶ 1:21)
±¸ÇÏ´Ù, ã´Ù jostan (to search, look for), yAftan (find). ÁÁÀº »ç°ú¸¦ ¾îµð¼­ ±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? SEb-e khub ba kujA yAfta mEtAnam? (Where can I find good apples?)
±Í½Åµé¸° ÀÚ arwA-e nApAk gerefta (demon-possessed one)
±¹°¡ mellat (nation); mamlakat (counrty)
±¹°¡Àû, ±¹¸³ mellI, melalI (national)
±¹¸³ ÀºÇà bAk-e melI (The National Bank)
±¹Á¦ÀûÀÎ bain-ul-melalI (international, intercontinental)
±º´ë lashkar (army). Çϳª´ÔÀÇ ±º´ë lashkar-e khodA (the army of God)
±ººÎ´ë lashkar-gA (military camp)
±ºÀÎ lashkarI, 'askar (soldier), lashkaIAn (soldiers), sar-bAz (soldier, º»·¡ÀÇ ÀǹÌ. one who risks his head or his life)
±ºÁß, ¹«¸® jam'yat-e zyAdI (large crowd), bIr-O-bAr (crowd)
±¼ maghAra (cave). ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±×¸¦ ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»çÇß´Ù pesarAnash U rA dar maghAra-e makfIla dafan kardan (His sons buried him in the cave of Machpela. â 25:9)
±¾ÁÖ¸°, ¹è°íÇ gorosna, gushna (hungry)
±¾ÁÖ¸², ¹è°íÇÄ gorosnegI, guresnagI (hunger)
±Á´Ù, »§À» - pokhtan, pokht kardan (bake). ±¸¿î pokhtah (baked). cf. »§ ±Á´Â »ç¶÷ nAnwA, khabAz (baker)
±Á´Ù, °í±â¸¦ - kabAb kardan (roast)
±ÁÀº, ±¸ºÎ·¯Áø kaj (bent, crooked). ÀÌ ³ª¹«´Â ÈÖ¾ú½À´Ï´Ù In chOb kaj ast (This wood is bent.) cf. °ð´Ù, °ðÀº rAst (straight)
±ÁÈ÷´Ù, ±¸ºÎ¸®´Ù qAt kardan, kaj kardan (bend, crook)
±Ãâ, â°ø falak (expanse, celestial sphere)
±Ç¸é nasIHat (exhortation)
±Ë, »óÀÚ sandUq (box). ¾ð¾à±Ë sandUq-e aHd (the ark of the covenant)
±Í gUsh (ear)
±Ô¾à, °è¾à kAlA (articles)
±× U, wEi (he/she/it), An (that). [±×´Â] ¾î¶²Áö¿ä? U cheh tOr Hast? (How is he?) ±×´Â ±×¿¡°Ô °¡¶ó°í ¸»Çß´Ù weI-rA guftam berawad (I said to him "go.") ÇØ°¡ ±× »ç¶÷ À§¿¡ µ¸¾Ò´Ù AftAb bar weI tolUh kard (The sun rose above him. â 32:31)
±× °°Àº Ham-An (that same)
±× °Í An yakI (that one). ¹Ù·Î ±× °Í Ham-An (that very one)
±× °÷, °Å±â An-jA (there)
±× ¶§ pas, An waqt (then)
±×´Ã sAya (shadow). cf. ÀÌ¿ô Ham-sAya (neighbour)
±×´ë·Î Ancheh Hast, dar HaqIqat (as it is)
±×µé un-HA, IshAn (they). ±×´Â ±×µéÀ» º¸¾Ò´Ù IshAn-rA dId (He saw them.)
±×·¡¼­ tA (so that)
±×·¯³ª walI, ammA, magar (but). ±×·¯³ª ³ª´Â ¿À´Ã ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù magar emrOz rawAn shuda namEtAnam (But I cannot start today.)
±×·¯¹Ç·Î az In rU (therefore)
±×·± ½ÄÀ¸·Î An-tOr, u-tur (in that manner)
±×·¸°Ô µÇ´Ù chunIn shud (It was so. â 1:7)
±×¸©, ÁÖ¹ß zarf, kAsa (bowl, pot). kAsa, zarf (bowl, pot). ÀÌ ÁÖ¹ßÀº °í¹°ÀÔ´Ï´Ù. »õ°ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù In kAsa qadImI ast, naw nEst (This bowl an antique, it is not new.) ±×¸©ÀÌ ±úÁ³½À´Ï±î? ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù kAsa shekesta ast? nE, kAsa dorost ast (Is the bowl broken? No, it is intact.)
±×¸®°í, ¶Ç wa (and). [¾ÕÀÇ ´Ü¾î¿Í ºÙ¾î¼­ ¿¬À½µÉ ¶§¿¡´Â '¿Í¿ì'°¡ ±×´ë·Î '¿ì'·Î ¹ßÀ½µÊ]
±×¸®½º yUnA (Greece). ['À¯³Ê'´Â ÀÌ¿À´Ï¾Æ(Ionia) ¶ó´Â ¸»¿¡¼­ À¯·¡µÇ¾úÀ½]
±×¸®½º »ç¶÷ yUnAnI (a Greek)
±×¸®½ºµµ masIHA (Chirist)
±×¸² ±×¸®±â naqAshI (painting)
±×¸² naqsh (picture)
±×¸²ÀÚ sAyah (shadow). ÀúÈñ°¡ [¼º¼Ò¿¡¼­] ¼¶±â´Â °ÍÀº Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍÀÇ ¸ðÇü°ú ±×¸²ÀÚ¶ó wa IshAn shabIah wa sAyah-ye chIzHA-ye AsmAnI rA khedmat mIkunad (They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. È÷ 8:5). À²¹ýÀº ÀåÂ÷ ¿À´Â ÁÁÀº ÀÏÀÇ ±×¸²ÀÚ¿ä Âü Çü»óÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î... zErA ke shari'at rA sAyah na'amatHAy-e Ayandah ast, neh nafses-e sUrat-e An chIzHA ... (The law is only a shadow of the good things that are coming--not realities themselves. 10:1).
±×¸¸, ÃæºÐÇÏ´Ù bas, bAsh (stop; enough). ¿©±â¿¡ ¼­¼¼¿ä InjA bAsh (Stop here!).
±×¸¸Å­ An-qadr, u-qadr (that much, so much))
±×¹° dAm, tUr (net)
±× »ç¶÷ An shakhs (that person)
±×Àú²² parI-rOz (day before yesterday)
±×Àú²² ¹ã parI-shab (night before last)
±× ÈÄ pas (then)
±ØÀå namAyesh-gA (theatre)
±Ù°Å asAs (base). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â À¯ÀÏÇÑ ±¸¿øÀÇ ±Ù°ÅÀ̽ô٠Isa masIh yagAnah asAs-e nejAt ast (Jesus Christ is the only one base of salvation.)
±Ù°Å ¾ø´Â bI-asAs (baseless)
±Ù¹« Áß sar-e khedmat (on duty)
±Ùº»ÀûÀÎ asAsI (basic, fundamantal)
±Ù½É, °ÆÁ¤ ghamgIn (grief), taklIf (trouble, burden). °ÆÁ¤½º·¯¿î °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï±î? cheh taklIf ast? (What is the trouble?)
±Ù¿ø, ¿øõ sar-cheshma (source)
±ÙÀ°, ÈûÁÙ mAHIcha, 'azala (muscle)
±Û khatt (line, writing)
±Û¾²±â neweshta; neweshta shudan (a writing; to be written)
±ÛÀÚ Harf (letter of alphabet); HorUf (letters, pl.)
±Ý zar (gold)
±Ý½Ä ¿ù, ¶ó¸¶ÀÜ ramazAn (the Month of Fasting observed by Muslims)
±Ý½ÄÇÏ´Ù rOza gereftan (to fast, abstain from food)
±Ý¿äÀÏ juma (Friday)
±ÝÁöµÈ mamnU' (forbidden)
±Þ·á ma'Ash (pay, wages, salary)
±â°£ zamAn, mOqe', madat, aser (period, era)
±â±Ù, °¡¹³ qaHt (famine). ±â±ÙÀÌ ±× ¶¥¿¡ ½ÉÇß´Ù qaHt dar zamIn sakht bUd (The famine was severe in the land. â 43:1)
±â²¯Çؾß, ¸¹¾Æ¾ß zyAdtarIn (at the most)
±â³ä yAd-awurI (remembrance). ±â³äÇÏ¿© ba yAd, ba yAdgAr-e (in remembrance of)
±â³äÀÏ sAlgera, jashn-e, sAlAna, sAl-gardesh (anniversary of any kind)
±â´Ù¸®´Ù, ±â´Ù¸² entejAr kashIdan, sabr kardan (to wait)
±â´ëÇÏ´Ù entezAr dAshtan (expect)
±âµµ, -ÇÏ´Ù du'A; du'A kardan (pray)
±âµ¶·Ð, ±×¸®½ºµµ·Ð 'ulum-e masIh (Christology)
±âµÕ sutUn, pAya (pillar)
±âµ¶±³ÀÎ 'IsAwI (Christian)
±â¸£´Ù rasAndan; rasAnIdan (to bring up)
±â¸§ Àå»ç naft-chI (oil-seller)
±â¸¸ÇÏ´Ù, ¼ÓÀÌ´Ù farIftan (to deceive)
±â¹Ý, ±âÃÊ taHdAb (foot, foundation), asAs (basis, base of operations); asAsI, tadAb-dar (basics)
±â»µÇÏ´Ù, Áñ±â´Ù lezzat bordan az (to enjoy, to get pleasure from)
±â»Ý khOsh (pleasure). õ¸¸¿¡¿ä! Á¦ ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù barA-ye man jAy-e khOshI st! (Yoy are welcome! It's my pleasure!)
±â»ÝÀ¸·Î, ±â»Ú°Ô khOsh (joy), bA khOshI (joyfully)
±â¾ï yAd, yAdgAr, Hefz, HAfezah, HUsh (memory)
±â¾ï³ª°Ô ÇÏ´Ù yAd-dAsht (reminder, note, memo)
±â¾ïÇÏ´Ù yAd dAshtan, yAd dAsht kardan (to remember), Hefz kardan (memorize). ±×´Â ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇß´Ù U ba yAd award (He remembered it.)
±â¿î, ±â¿ï´Ù kaj (bent, crooked, curved). ±â¿î ÁüÀº Áý¿¡±îÁö ¸ø °£´Ù bAr-e kaj ba manzel na-mErasad (A tilted load won't reach its destination.)
±â¿ø asl (origin); aslAn (actually)
±â¿ø ÈÄ, ¼­±â mIlAdI (A.D., relating to the birth of Christ, after Christ). ¼­·Â ±â¿ø tArIkh-e mIlAdI (Christian era)
±â¿Â, ¿Âµµ HarArat (temperature). ±â¿ÂÀÌ ¶³¾îÁ³½À´Ï´Ù HarArat (garmI) kam shuda ast (The temperature has dropped.)
±âÀû, ÀÌÀû mo'jezah (miracle)
±âÁØ me'yAr (standard). ±³¸®Àû ±âÁØ me'yAr-e 'usulI (doctrinal standard), µµ´öÀû ±âÁØ me'yAr-e ma'anawI (moral doctrine)
±âÂþ±æ rA-e AHen (railway)
±âÃÊ, ±â¹Ý taHdAb (foot, foundation), asAs (basis, base of operations); asAsI, tadAb-dar (basics)
±âÈ£, ÁÁ¾ÆÇÔ tamAyul (inclination)
±âȸ forsat (chance)
±âÈÄ Ab O HawA (climate)
±ä ÀÇÀÚ, º¥Ä¡ darAz-chawkI (bench)
±æ, µµ·Î rAh, sarak (road, street). ¿À¸¥ÂÊ ±æ sarak-e dast-e rAst (the right hand road). ±âÂþ±æ rAh-e AHen (railway)
±æ´Ù, ±ä darAz (long). ÀÌ ¿Ê°¨Àº ±é´Ï´Ù In teka darAz ast (This material is long.) º¸¼¼¿ä. ÀÌ ¼ÅÃ÷°¡ Á» ±é´Ï´Ù khalIfa bIbIn, In perAn kam-e darAz ast (OK, look, this shirt is a liitle long.) cf. ª´Ù, ªÀº kOtA (short)
±æÀÌ tUl (length). cf. ¿À·£ ½Ã°£ÀÌ °É¸®´Ù ba tUl anjAmIdan (to take a long time). ¿¬ÀåÇÏ´Ù tUl dAdan (prolong)
±ê, Ä®¶ó yakhan (collar)
±íÀÌ chuqUrI (depth). ¹ÏÀ½ÀÇ ±íÀÌ Iman-e chhuqUrI (the depth of faith)
±î¸¶±Í zAgh (crow)
±îÁö tA, 'elA (until, as far as). ¾ðÁ¦±îÁö ¹Ù»Ú½ÅÁö¿ä? tA kaI masruf HastId? (Till when will you be busy?)
±ð¾ÆÁö¸¥, Àýº®ÀÇ tOrt-gOI (bluff)
±ú²ýÇÑ pAk, sAf (clean); pAk kardan (clean). ±ú²ýÇÏ°Ô[û¼Ò] Çϼ¼¿ä pAk kunId (Clean it!). ³»ÀÏ ÁýÀ» û¼ÒÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. fardA man khAna rA pAk mekunam (Tomorrow I will clean the house) ÀÌ ¹°Àº ±ú²ýÇմϱî? In ao sAf ast? (Is this water clean?) ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ŹÇÕ´Ï´Ù nE, In ao khet ast (No, this water is muddy.)
±ú´Ù, ¼ú¿¡¼­ ±ú´Ù khomAr (sober). ¶óÈûÀº ¼ú¿¡¼­ ±ú¾ú´Ù. ÃëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù raHIm khomAr ast, nEsha nEst (Rahim is sober, not drunk.) cf. ÃëÇÏ´Ù, ¼ú ÃëÇÏ´Ù nEsha (drunk).
±ú´Ù, Àá¿¡¼­ ±ú´Ù bedAr (awake). ¶óÈûÀº ÀáÀÚ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±ú¾îÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù raHIm khAb ast, bedAr nEst (Rahim is asleep, he is not awake.)
±ú´Ý´Ù, ¹ß°ßÇÏ´Ù mAlUm kardan (to find out, learn by getting information)
±ú¶ß¸®´Ù, ±úÁö´Ù shekastan (to break), shekestAndan (to cause to break, break something, chop e.g., wood) [pres., meshkenAna; impv., beshkenAn; subjv., beshkenAna). ±×¸©ÀÌ ±úÁ³½À´Ï±î? ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù kAsa shekesta ast? nE, kAsa dorost ast (Is the bowl broken? No, it is intact.)
±ú¿ì´Ù bIdAr kardan (to awake), bIdAr shudan (to be awakened)
²¨Áö´Ù (ºÒÀÌ) khAmUsh (light goes out)
²¨³»´Ù, ¶¼¾î³»´Ù kashIdan (to draw, take off)
²¿¸® dum (tail)
²À´ë±â, Á¤»ó kola , sar (top). ³ôÀº »êÀÏÁö¶óµµ Á¤»óÀ¸·Î °¡´Â ±æÀº ÀÖ´Ù (¶æ: ¶æÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ±æÀÌ ÀÖ´Ù) kOh Har qadar ke beland bAshad bAz Ham sarI-ye khud rA dArad (There is a path to the top of even the highest mountain.)
²ÀÁö, ¸¶°³ shIrdAn (tap, faucet)
²Ã, Çü½Ä shakl, shekal (form)
³¢´Ù tang (tight). ÀÌ ¸ðÀÚ´Â ²À ³§´Ï´Ù In kulA tang ast (This hat is tight.)
²É gul (flower, rose). ²Éó·³ ÇǾµíÀÌ ´ç½ÅÀÇ Àλýµµ ÇǾ±æ º÷´Ï´Ù (²ÉÀ» ¼±¹°·Î ¹ÞÀ» ¶§ »ç¿ëÇÏ´Â ¸») khudat gul bAshI wa 'omrat nE (Flourish like a flower, but may your life be longer. Usage: When one is offered some flowers.) °¡½Ã ¾ø´Â Àå¹Ì´Â ¾ø´Ù (¶æ: ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷Àº ¾ø´Ù) HEch gul bEkhAr nEst (No rose without a thorn.) ²É ÇÑ ¼ÛÀÌ°¡ Æñ´Ù°íÇؼ­ º½ÀÌ ¿À´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù ba yak gul beHAr namIshawad (One flower doesn't bring spring.)
²ÉÀÌ ÇÇ´Ù gul kardan , shukUfah kardan shukUfah (bloom, blossom)
²Ù¢´Ù, Ã¥¸ÁÇÏ´Ù sarzan (rebuke), tawbIkh kardan, sarzanash kardan (rebuke)
²ç¸ÇÀÚ¸®, ¼Ö±â darz (seam)
²Ü shaHd (honey). Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ "zamIn-e ke shIr O shaHd jArI ast" (a land flowing with milk and honey)
²Þ, ¹Ì·¡»ó, ȯ»ó ruwyA (vision)
²ÞÀ» ²Ù´Ù khao , khwAb dIdan (dream). ²Þ °°Àº khwAb mAnand-e (dream-like)
²ö, ¹åÁÙ respAn, tanAb (rope)
²ø¾î³»´Ù, -´ç±â´Ù kashIdan (to draw, take off)
²úÀÌ´Ù Ash (stew); josh kardan (boil). cf. ²ú´Â ¹° Ab-e josh (boiling water)
³¡ Akher, pAyAn, enteHA (end). cf. ³¡¾ø´Â bI-pAyAn (endless). ³¡¿¡ sarAnjAm (in the end)
³¡³ª´Ù tamAm kardan, khalAs kardan (finish, end), khAs shudan (be finished), anjAm dAshtan (accomplish), anjAm yAftan (be accomplished). ¾ðÁ¦±îÁö ³¡³³´Ï±î? khalifa tA kaI tamam mEshawad? (Till when will it be finished?) ´ç½ÅÀº ¾ðÁ¦ ³¡³³´Ï±î? kaI tamAm (khalAs) mEkunId? (When will you finished?) cf. ÀÏÀÌ ³¡³ª´Ù fAregh (free). ¾ðÁ¦ ÀÏÀÌ ³¡³³´Ï±î? kaI fAregh HastId? (When will you be free?) ¾Æ¸¶ ³× ½Ã°æ¿¡ ³¡³¯ °ÍÀÌ´Ù shAyad ba chAr baja fAregh bAsham (Perhaps at four o'clock.) ¼ö¾÷À»/°øºÎ¸¦ ¸¶ÃƽÀ´Ï´Ù dars khalAs shud (The lesson is finished.)
³¢´Ù, ²À ³¢´Ù tang (tight). ÀÌ ¸ðÀÚ´Â ²À ³§´Ï´Ù In kulA tang ast (This hat is tight.)