- ´ÏÀº -

³ª man, ma (I), bande (slave I, '³ª'ÀÇ °â¾ç Ç¥Çö. "Á¦°¡, Àú´Â")
³ª±Í khar (ass, donkey), ´ç³ª±Í olAgh (donkey), darAz gOsh (long ear). ³ª±Í´Â °°Àº ³ª±ÍÀε¥, ¾ÈÀåÀº »õ °ÍÀ̷δ٠(¶æ: ¿ÊÀÌ »ç¶÷À» ¸¸µéÁö ¾Ê´Â´Ù) khar khU HamAn ast lAken pAlAnash nao shuda (It is the same donkey, but with new packsaddle.) ´ç³ª±ÍÀÇ ¸Ó¸® ¾Õ¿¡¼­ '¾ß½Å'À» Àд °Í (ÁÖ: '¾ß½Å'Àº ÄÚ¶õÀÇ ¼ö¶ó Áß¿¡¼­µµ Á߽ɵǴ ÀåÀ̶ó°í ÀÏÄ´´Ù. ¶æ: µÅÁö¿¡°Ô ÁøÁÖ¸¦ ´øÁö´Â °Í) pEsh kala-e khar yAsIn khwAdan (Reading the Yain in front of a donkey.)
³ª±Í, »õ³¢³ª±Í chucha-khar (a foal of ass or donkey)
³ª´©´Ù, ºÐ¸®ÇÏ´Ù judA (separate), judA kardan, judA sAkhtan (to separate); judA shudan (being seperated). ±×·¯³ª Àΰ£Àº Çϳª´Ô°ú Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾ú´Ù. walI ensAn az khodA wa moHabat-e U judA shudah ast. ¾î¶»°Ô Àΰ£Àº Çϳª´Ô°ú Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾ú´Â°¡? cherA ensAn az khodA wa moHabat-e U judA shudah ast? ´ç½ÅÀÇ ÁË°¡ ´ç½ÅÀ» Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®½ÃÄ×´Ù gunAHAn-e shumA shumA rA az khodA judA kard (Your sins have seperated you from God. »ç 59:2). ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á˸¦ ¹üÇÏ¿´À¸¸Å Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ À̸£Áö ¸øÇÏ´õ´Ï tamAm-e ensAnHA gunAh kardan wa az jalAle- khodA kam Amadand (All have sinned and fall short of the glory of God. ·Ò 3:23).
³ª´©´Ù, ±¸ºÐÇÏ´Ù taqsIm kardan (divide)
³ª´®, ±¸ºÐ taqsIm (division)
³ª´®, ºÐ¸® judAI (seperation)
³ª´©¾îÁÖ´Ù bakhsh kardan, qesmat kardan (share)
³ª¶ó mamlakat, shaHrestAn (a counrty)
³ª¶ó, Á¤ºÎ dawlat (state, country; government)
³ª¸£´Ù, ¿î¹ÝÇÏ´Ù bordan (take, carry)
³ª¸ÓÁö, Â÷¾×, Â÷ÀÌ bAqI (remainder, accounting balance, difference). ¸î ÀÏÀÌ ´õ ³²¾Ò½À´Ï±î? chand rOz-e dIgar bAqI mAnda ast? (How many days have I left?)
³ª¹« darakht (tree); chOb (wood). ÀÌ ³ª¹«´Â °ÅÄ¥°ÅÄ¥ÇÕ´Ï´Ù. ¸Å²ô·´Áö ¾Ê½À´Ï´Ù In chOb dorosht ast, lashm nEst (This wood is rough not smooth.) ¹Ù¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸é ³ª¹«´Â ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù (¶æ: ¸ðµç °á°ú¿¡´Â ¿øÀÎÀÌ ÀÖ´Ù) tA shamAl nabAshad darakht shOr namEkhUrad (A tree doesn't move unless there is wind.)
³ª¹« µéº¸ dastake chOp, khAda (beam)
³ª¹« ²®Áú post-e darakht (skin of the tree)
³ª»Û bad, gunAh-kAr (bad, wicked)
³ª»Û, »óÇÑ kharAb (bad, spoiled)
³ª»ç, ½ºÅ©·ç pEch (screw); pEchIdan (turn, wrap)
³ª»ç¸ø, º¼Æ® qolffak (bolt)
³ª¾Æ°¡´Ù, Áøº¸ÇÏ´Ù pEsh raftan, pEsh bordan (advance). ´õ ³ª¾Æ°©½Ã´Ù! pEsh mErEm (Let's go on!) Áøº¸, ÁøÀü pEsh-raft, pEsh HakI (advance)
³ªÀÌ, ¿¬¼¼, »ì senn, umur, sAl, aser (age); ±×ÀÇ ³ªÀÌ´Â ¾ó¸¶ÀԴϱî? sennesh chIst? (How old is he/she?) cf. ´ÄÀº, ³ªÀÌ ¸¹Àº pIr-e (old). ³ëÀÎ pIr-e mard (old man) ³ëÆÄ pIr-e zan (old woman). cf. ¿À·¡µÈ kOna pIr (old); qadIm (ancient). cf. ±×´Â ¸î »ìÀԴϱî? U chand sAla ast? (How old is he?) ´ç½ÅÀº ±×°¡ ¸î »ìÀ̶ó°í »ý°¢ÇϽʴϱî? shumA cheh fekr mIkunId, U chand sAla ast? (How old do you think he is?)
³ªÀÌÆðÔÀÏ bulbul (nightingale, »õ)
³ªÁß¿¡, ÈÄ¿¡ ba'ad, ba'ad az An/In, pas az An/In (after. prep.), ba'ad az Inke/Anke (after. conj.), ba'adAn (afterwards)
³ªÅ¸³ª´Ù benazar, nomAyesh (appearance), benazar Amadan, nomAyan shudan (to appear)
³«Å¸ shutor (camel)
³«Å¸²Û, ³«Å¸¸ôÀÌ shutor-wAn (camel-driver)
³­·Î, È­·Î bukhAra (stove)
³­¹Î penAHenda (refugee). cf. Çdz­Ã³ penAH-gA (refuge)
³¯ rOz (day), rOzHA, aiyAm (days). ¸¼Àº ³¯ÀÔ´Ï´Ù yak rOz-e AftAbI ast (It is a sunny day.)
³¯°³ bAl (wing)
³¯°Í, ´ú ÀÍÀº °Í khAm (raw, uncooked)
³¯´Ù, ¶Ù¾î¿À¸£´Ù parIdan (fly, jump)
³¯¾¾ HawA (weather). Ãß¿î ³¯¾¾¿¡ dar HawA-e sard (in cold weather) ³¯¾¾¿¡ ´ëÇØ ¾î¶»°Ô »ý°¢Çմϱî? az Hawa cheh fekr mIkunId? (What do you think of the weather?) ¸Å¿ì ÁÁÀº ³¯¾¾ÀÔ´Ï´Ù besyAr khub HawA ast (It is very fine weather.) ¿À´Ã ³¯¾¾´Â »ç³³°Ô ¹Ù¶÷ ºÒ°í, ºñ°¡ ¿À°í, ¹Ù¶÷ ºÒ°í, ÃàÃàÇÑ ÇÕ´Ï´Ù emrOz HawA-e tUfAnI, bArAnI, shamAl-dAr O tar ast (Today is stormy, rainy, windy and wet weather.)
³¯Â¥, ÀÏÀÚ tArIkh (date). ¿À´ÃÀº ¸î ÀÏÀԴϱî? emrOz cheh tArIkh ast? (What is the date today?)
³¯Ä«·Î¿î, °Ý·ÄÇÑ tez (sharp), sakhtgIr (severe)
³°Àº, Çå kOna (old). ÀÌ ÄÚÆ®´Â Çå °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù In kOt kOna nEst (This coat is not used.)
³² junUb (South)
³²¾ÆÀÖ´Ù, ¸Ó¹°´Ù mAndan (to remain)
³²ÀÚ mard (man); mardAna (men's)
³²Æí shawHar (husband). ³²Æí [ºÎÀÎ]Àº ¾È³çÇϽÅÁö¿ä? shawHar [khAnum]-e shumA khub ast? (Is your husband [wife] well?)
³´ dAs (sickle)
³´´Ù betar (better); betarIn (best). ÀÌ °÷ÀÌ ÁÁ½À´Ï´Ù In jAi betar ast (This place is better.) ³»ÀÏÀÌ¸é ³ª¾ÆÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù mumken [shAyad] fardA betar meshawad (Maybe [perhaps] tomorrow he/she will be better.)
³· rOz (day). cf. ¹ã shaw , shab (night)
³·Àº, ¾Æ·¡ pA'In, past (low, below)
³¹¸», ´Ü¾î, ¸» loghat, kalema (word), loghAt (words, ¾Æ¶ø¾î pl.); farHang (vocabulary); cf. »çÀü, ±³À° farHang (dictionary, education)
³º´Ù Awardan (beget). ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ»èÀ» ³º°í ÀÌ»èÀº ¾ß°öÀ» ³º°í ¾ß°öÀº À¯´Ù¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦¸¦ ³º°í ebrAHIm esHAq rA Award wa esHAq ya'qUb rA Award wa ya'qUb yaHUdA wa berAdarAn-e U rA Award (Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; Jacob begat Juda and his brethren. ¸¶ 1:2).
³»ºÎ, ¾ÈÂÊ tUy-e, dAkhel-e (inside)
³»ÀÏ fardA (tomorrow); pas-fardA (day after tomorrow)
³¿»õ³ª´Ù, ³¿»õ³ª´Â bUi (odor); bUi-nAk (smelly), bUi kardan (to smell)
³Ãµ¿°í yakh-chAl (icebox)
³Ê¹« ¸¹Àº, -ºñ½Ñ zyAd (very much). ÀÌ Ã¥Àº ³Ê¹« ÁÁÁö ¾Ê´Ù In ketab zyAd khUb nIst (This book is not very good.) ³Ê¹« ºñ½Î´Ù zyAd gerAn ast (It is too expensive.)
³Í nAn (Afghan bread). ³ÍÀ» Á» µå¼¼¿ä lutfan nAn begerId (Please take the food.)
³Ñ¾î zer-e (beyond)
³ÐÀº koshAd, paHn (wide); paHn kardan (wide)
³ÐÀÌ paHnA (width, breadth)
³ÐÀû´Ù¸® rAn (thigh)
³×´ú¶õµå HAland (Holland, The Netherlands); HAlandI (a Dutch)
³× ¹ß ´Þ¸° µ¿¹° chAr-pAI (quadruped)
³ØŸÀÌ dastmAl-egardan (necktie)
³â, ÇØ sAl, sAl-e (year)
³ë¶õ zard (yellow). ³ë¶õ Àå¹Ì gul-e zard (yellow rose)
³ë·Â, -ÇÏ´Ù kUshIdan (to strive), -kUsh- ; KOshesh (effort)
³ëÀÎ bAbah (old man); pIr-e mard (old man) pIr-e zan (old woman)
³ëȸ usqufia, qalamraw-e usquf (diocese)
³ë»õ qAter (mule)
³ì»öÀÇ, Ǫ¸¥ sabz (green)
³íÀï, -ÇÏ´Ù monAqeshah , monAzerah (debate), monAzerah kardan (debate)
³íÀï, -ÇÏ´Ù guftugU, dalIl (argument, quarrel), dalIl Awardan (argue)
³î´Ù bAzI kardan (to play). cf. ³ë´Â ÇàÀ§ akt, akt-e komIdI, akt-e trAjIdI (act in a play)
³î¶ó´Ù ta'ajub (surprise), ta'ajub sAkhtan (be surprised). »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ³î·¨´Ù Hama mota'ajub shudan (They were all amazed. ¸· 1:27).
³î¶ó¿î shuguftAwur (amazing), 'ajIb (wonderful)
³ò¼è berenj (brass)
³ó´ã, ¿ì½º°Ù¼Ò¸® shukhI, mazaq, faqaHI (joke), shukhI kardan (joke)
³óºÎ keshwarz (farmer); keshwar (country)
³ó¾÷, ³ó»ç zerAa'at , kesht, keshAwarzI, falAHat (agriculture)
³ó¾÷, ³ó»ç»çÀÇ zarA'atI, keshAwarzI (agricultural)
³ôÀº beland (high). ³ôÀº »ê kUh-e beland (high mountain)
³ôÀÌ´Ù beland kardan (exalt). cf. ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô khodawand-e muta'al (the Exalted Lord)
³õ´Ù, µÎ´Ù guzArdan, guzAshtan (to place)
³õ¿©ÀÖ´Ù, À§Ä¡ÇÏ´Ù wAqe bUdan (situated, located)
³ú, µÎ³ú maghz (brain)
³ì´Ù zawb shudan , Ab shudan (melt). ´«ÀÌ ³ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù barf zawb [Ab] mEshawad (The snow is melting.)
´©±¸ kI (who?) ÀÌ »ç¶÷Àº ´©±¸ÀԴϱî? I/In kIst? (Who is this?) ±× »ç¶÷Àº ´©±¸ÀԴϱî? U Kist? (Who is he/she?)
´©±¸µçÁö Har kase (anybody)
´©·è, À̽ºÆ® kalpura (yeast)
´©¸£´Ù feshordan (to press)
´« barf (snow). ´«ÀÌ ¿É´Ï´Ù barf mEbArad, barf myAyad (It is snowing.) ´«ÀÌ ³ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù barf zawb [Ab] mEshawad (The snow is melting.)
´« chashm , cheshm (eye). Áö±Ý ±×ÀÇ ´«ÀÌ ¿­·ÁÀÖ´Ù / ±×°¡ Áö±Ý ´«À» ¶¹´Ù HalA chashmHA-e-esh wAz ast (Now his/her eyes are open.)
´«½ç abrU (eyebrow). cf. ¼Ó´«½ç mezhgAn (eyelash)
´«ÀÌ ¸Õ, ¸ÍÀÎÀÇ kOr, nAbInA (blind). ³ª¸é¼­ºÎÅÍ ´«ÀÌ ¸Õ kOr-mAdarzAd (born blind)
´º½º, ¼Ò½Ä, Á¤º¸ akhbAr (news, information). ÀÏÀÏ¼Ò½Ä akhbAr-e rOzAna (daily news)
´À³¢´Ù eHsAs kardan (feel)
´À¸°, ´À¸®´Ù pas mAndan (slow). ´ç½ÅÀÇ ½Ã°è´Â ´À¸³´Ï±î? sA'at-e shumA pas mEmAnad? (Is your watch slow?) cf. ºü¸¥, ºü¸£´Ù sarI', pEsh raftan (fast). ´ç½ÅÀÇ ½Ã°è´Â ºü¸¨´Ï±î? sA'at-e shumA pEsh mErawad? (Is your watch fast?)
´À½¼ÇÑ shol (loose)
´Á´ë, À̸® gorg (wolf)
´Ã, Ç×»ó HamEsha, dA'em, Har-waqt (always)
´ÃÀÌ´Ù, ¿¬ÀåÇÏ´Ù paHn kardan (extend a thing), paHn shudan (be extended)
´ÄÀº, ³ªÀÌ ¸¹Àº pIr-e (old). ³ëÀÎ pIr-e mard (old man) ³ëÆÄ pIr-e zan (old woman). cf. ¿À·¡µÈ kOna pIr (old); qadIm (ancient). ÀÌ ¼Ò´Â ´ÄÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀþÀº ¼Ò¸¦ ÁÖ¼¼¿ä In gAU pIr ast, az yak juAn bedEHId (This cow is old, give from young one.) cf. ÀþÀº juAn , jawAn (young)
´É·Â, Èû nIrU, zUr, ekhtyAr, tawAnI (power)
´É·Â, ÇÒ ¼ö ÀÖÀ½ tawAnA'I, qAbeliyat (ability). cf. ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù tawAnestan (to be able). ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù mEtawAnam In kAr rA beknam (I can do this work.)
´Ê´Ù, ´ÊÀº dEr (late). ±×´Â ´ÊÁö ¾Ê¾Ò´Ù dEr na shud (He was not late.) ´ç½ÅÀº ´Ê°Ô ¿Ô´Ù dEr AmadId (You were late.)
´Ô AghA , AghA-e, AqA (sir)