- ¹ÌÀ½ -

¸¶°³, ²ÀÁö shIrdAn (tap, faucet)
¸¶±¸ Ä¡´Ù kUfIdan (to pound); kUbIdan (pound)
¸¶±Í eblIs, dIU (Devil). cf. »çź sheitAn (Satan). cf. °í¼ÒÇÏ´Â ÀÚ tuHmat-zenendah (a accuser. Satan)
¸¶´Ã sIr (garlic). ±×°ÍÀº ¸¶´ÃÀÔ´Ï´Ù U sIr ast (That is garlic.)
¸¶¸¥, ¸¶¸£´Ù khoshk (dry). ÀÌ °É·¹´Â Á¥Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¶¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù In sAfI tar ast, khoshk nEst (This cleaning cloth is wet, khoshk nEst.)
¸¶¸Ú mush-khormA (marmot, µ¿¹°)
¸¶¹ý, ¿ä¼ú saHer, afsungurI, nairang (witchcraft)
¸¶½Ã´Ù nOshIdan drink). cf. ¸Ô´Ù khOrdan (eat)
¸¶½Ç °Í, À½·á¼ö mashrub, sharbat (beverage)
¸¶À» deh (village)
¸¶À½, ½ÉÀå del, qalb (heart). ¸¶À½°ú ¸¶À½¿¡´Â ±æÀÌ ÀÖ´Ù del ba del rA dArad (There is a way from heart to heart.)
¸¶ÁÖº¸´Â, ¹Ý´ëÀÇ muqAbel-e (opposite to)
¸¶Áö¸·, ¸¶Áö¸·À¸·Î Akher (last), dar Akher, AkherIn (at last)
¸¶Âù°¡Áö·Î, ´õ¿íÀÌ Ham-chunIm (as well)
¸¶Ä¡´Ù, ³¡³ª´Ù khalAs kardan (finish), khalAs shudan (be finished). ¼ö¾÷À» ¸¶ÃƽÀ´Ï´Ù dars khalAs shud (The lesson is finished.)
¸¶Ä§³» bel-Akhera (lastly)
¸·´Ù band kardan (block)
¸¸³², ¸¸³ª´Ù mulAqAt (meeting), mulAqAt kardan (meet)
¸¸µé´Ù sAkhtan (to make). pokhta kardan (to cook). ´©°¡ ¹®À» ¸¸µì´Ï±î? kI mEz mesAzad? (Who makes table?) ´©°¡ ³ÍÀ» ¸¸µì´Ï±î? kI nAn pokhta mIkonad? (Who does the cooking?) ÀÌ°ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¸¸µì´Ï±î? An rA cheh tOr mEsAzand? (How do they make this?)
¸¸¾à -ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é bedUn-e Inke (unless)
¸¸ÀÏ agar, AyA (if). °¡´ÉÇÏ´Ù¸é agar mumken ast (if possible)
¸¸Á·ÇÏ´Ù rAzI kardan (satisfy), rAzI shudan (be satisfied); mazrUf (content to/with)
¸¸ÃëÇÏ´Ù madHosh (full-drunk). cf. Á¤½Å¾øÀÌ ÃëÇÏ´Ù mast (madly drunk)
¸¸Å­; ÇÏ´õ¶óµµ Har-qadar (as much as)
¸¹¾Æ¾ß, ±â²¯ÇØ¾ß zyAdtarIn (at the most)
¸¹Àº, ¸¹ÀÌ zyAd (very much, too much). ±×´Â ¸¹Àº Ã¥À» °®°í ÀÖ´Ù zyAd ketab dArad (He has many books.)
¸» asp , asb (horse)
¸», ´Ü¾î, ³¹¸» loghat, kalema (word)
¸»´ÙÅù, ³íÀï guftugU (quarrel, argument)
¸»¾¸ kalAm, kalema (word). »ý¸íÀÇ ¸»¾¸ kalAm-e HayAt (the Word of Life). Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸ kalema-ye abadI-ye khodA (the eternal word of God)
¸»ÇÏ´Ù suHbat kardan, guftan (to say); gap zadan, Harf zadan (speak), khesAb, sadA kardan (to address). ³ª´Â ´Ù¸®¾î¸¦ ¸»ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù mEkhAum darI gap bezanum (I want to learn to speak Dari.) Àú¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? komak kardah mEtAnEn? (Can you help me?) ¸»Çϼ¼¿ä! bugO! ¿µ¾î ÇÒ ÁÙ ¾Ð´Ï±î? shumA englizI gap zada metawAnId? (Can you speak English?) ÀÌ ¸»Àº ¸Â½À´Ï±î? In gap rAst ast? (Is this talk true?) ¾Æ´Õ´Ï´Ù, ÀÌ ¸»Àº °ÅÁþ¸»ÀÔ´Ï´Ù. ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù nE, In gap durUgh ast, rAst nEst (No, this talk is a lie, it is not true.) ÀÌ°ÍÀ» ´Ù¸®¾î·Î ¹«¾ùÀ̶ó°í Çմϱî? In rA bah dArI chetOr mEgEn? (How do you say this in Dari?) ÀÌ°ÍÀ» ´Ù¸®·Î ¾î¶»°Ô ºÎ¸¨´Ï±î? In rA bah dArI cheh mEgEn? (What do you call this in Dari?) ´Ù½Ã ¸»¾¸ÇØ ÁÖ¼¼¿ä lutfan bAz bugOyEn (Please say it again.) ¹Ýº¹Çؼ­ ¸»ÇØ ÁÖ¼¼¿ä lutfan bAz tekrAr kunEn (Please repeat.) õõÈ÷ ¸»¾¸ÇØ ÁÖ¼¼¿ä lutfan AHestA AHestA bugOyEn (Please say it slowly.) Á¦°¡ ÀÌ°ÍÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô ¸»Çß½À´Ï±î? man In rA saHI guftum? (Did I say it correctly?) °íÃÄÁÖ¼¼¿ä man rA eslAh kunEn (Correct me.) ´Ù¸¥ °ÍÀº ¸»ÇÒ ÁÙ ¸ð¸¨´Ï´Ù dIgar chIz gufta na mEtAnum (I can't say anything else.) ³»°¡ ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ¸»ÇØ º¸¼¼¿ä lutfan bAz az man bugOyEn (Please say it after me!)
¸¼´Ù, ¸¼Àº sAf (clean). ÇÏ´ÃÀº ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù AsmAn sAf ast (The sky is clear.) cf. ¸¼Àº ³¯ÀÔ´Ï´Ù yak rOz-e AftAbI ast (It is a sunny day.)
¸À maza, lezat (taste). »¡¶ó¿ì°¡ ¸ÀÀÖ½À´Ï´Ù palaw maza-dAr ast (Palau is tasty.) cf. ´Þ´Ù shIrIn (sweet), ¾²´Ù talkh (bitter), ¸Ê´Ù tond (peppery, hot)
¸À¾ø´Ù, ¸À¾ø´Â bemaza (tasteless). »¡¶ó¿ì°¡ ¸ÀÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù palaw be-maza nEst (Palau is not tasteless.)
¸Á°¡Áö´Ù, ¸Á°¡Áø kharAb (kaput). ´ç½Å Â÷´Â ¸Á°¡Á³½À´Ï±î? ¾Æ´Õ´Ï´Ù. »óÅ°¡ ÁÁ½À´Ï´Ù motar-e shumA kharAb ast? nE, motar-e man durust ast? (Is your car kaput? No, my car is in good order.)
¸Á¿ø°æ dUr-bIn ("¸Ö¸® º¸´Â °Í")
¸ÁÄ¡, ÇØ¸Ó chakosh (hammer)
¸Â´Ù, ¸Â´Â, Á¤È®ÇÑ saHIh, , daqIq (correct), dorost, rAst (right) cf. Ʋ¸®´Ù, Ʋ¸° ghalat (wrong). HAlA saHIh ast (Now it is correct.) ÀÌ ¸»Àº ¸Â½À´Ï±î? In gap rAst ast? (Is this talk true?) ¾Æ´Õ´Ï´Ù, ÀÌ ¸»Àº °ÅÁþ¸»ÀÔ´Ï´Ù. ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù nE, In gap durUgh ast, rAst nEst (No, this talk is a lie, it is not true.)
¸ÂÀº Æí, °¡·ÎÁú·¯ be taraf-e, az taraf-e (across)
¸Å²ô·´´Ù, ¸Å²ô·¯¿î lashm (smooth). ÀÌ ³ª¹«´Â °ÅÄ¥°ÅÄ¥ÇÕ´Ï´Ù. ¸Å²ô·´Áö ¾Ê½À´Ï´Ù In chOb dorosht ast, lashm nEst (This wood is rough not smooth.)
¸Å´Ù bastan (tie, bind)
¸Å´Þ´Ù AwIkhtan (hang)
¸Åµì gre (knot)
¸Å¸Å, ÈïÁ¤, -ÇÏ´Ù jagra, jAnjAl (bargain), jagra kardan (to bargain)
¸Å ¹ø Har waqt (every time)
¸Å¿ì, ¾ÆÁÖ besyAr, khailI (very)
¸ÅÀÏ Har-rOz (every day), rOzAna (daily)
¸ÅÀÏ ¹ã Har-shab (every night)
¸ÅÀÏ ¾Æħ Har-shubh (every morning)
¸Å ÁÖ HAr-HaftegI (weekly). cf. °ÝÁÖ dU-HaftegI (bi-weekly)
¸Æ¹Ú nabz (pulse)
¸Ê´Ù, ¸Å¿î tond (peppery). ±¼¶ó½Ã°¡ ¾¹´Ï±î? sAland talkh ast? (Is the goulash bitter?) ¾Æ´Õ´Ï´Ù, ¸Ê¾¹´Ï´Ù nE, tond ast (No, it is peppery.) cf. ¸ÀÀÌ ¾²´Ù talkh (bitter)
¸Ëµ¹ AsyAb-e dastI , mEchan (millstone)
¸Í¼¼, ¾ð¾à sawgand (swear), nazr, 'aHd (vow)
¸Ó¸® sar (head). ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµÀ̽ô٠masIh sar-e kelIsA ast (Christ is the head of the church.)
¸Ó¸®, µ¿¹°ÀÇ ¸Ó¸® kala (head of the animals). ´ç³ª±ÍÀÇ ¸Ó¸® ¾Õ¿¡¼­ '¾ß½Å'À» Àд °Í (ÁÖ: '¾ß½Å'Àº ÄÚ¶õÀÇ ¼ö¶ó Áß¿¡¼­µµ Á߽ɵǴ ÀåÀ̶ó°í ÀÏÄ´´Ù. ¶æ: µÅÁö¿¡°Ô ÁøÁÖ¸¦ ´øÁö´Â °Í) pEsh kala-e khar yAsIn khwAdan (Reading the Yain in front of a donkey.)
¸Ó¸®Ä«¶ô mUI (hair). Èò ¸Ó¸®Ä«¶ô mUIHA-ye safId (white hairs). ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸Ó¸®Ä«¶ôµµ Àß Çß´õ¶ó¸é ÁÁ¾ÒÀ» °ÍÀ». mUy-e shumA rA Ham bIgIram (Hadn't I better cut your hair too.) ¸éµµÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Ó¸®¸¦ °¨°í ½Í½À´Ï´Ù ba'ad az tarAsh kardan mEkhAHam bEshoyam (After shaving I should like a shampoo.) cf. ´ç½Å ¸Ó¸®Ä«¶ôÀÌ Á¡Á¡ ºüÁö´Ï, °ÆÁ¤ÀÌ µË´Ï´Ù mEtarsam shumA tAs nashawId (I'm afraid, you are getting bald.) Á¦ ¸Ó¸® Á» ¼Ô¾Æ ÁֽðڽÀ´Ï±î? lutfan mUy-e ma rA kame- kotA kunId (Could you thin out my hair?) ³» ¸Ó¸®Ä«¶ôÀ» ¿°»öÇØ¾ß Çմϱî? mUy-e khud rA rang bEdeHam? (Should I dye my hair?)
¸Ó¹°´Ù mAndan (stay). ¹ö¹Ì¾á¿¡ ¸î ÀÏ ¸Ó¹° ¿¹Á¤ÀԴϱî? chand rOz dar bAmyAn mebAshId? (How many days are you staying in Bamiyan?) ³ª´Â Ç×»ó ÇÏÀ̹ٸ£ È£ÅÚ¿¡ ¸Ó¹´´Ï´Ù man dA'em dar khaibar Hotel mEbAsham (I always stay at the Khaibar Hotel.)
¸Ô´Ù khOrdan (eat). cf. ³ÍÀ» Á» µå¼¼¿ä lutfan nAn begerId/bekhOrId (Please take the food.)
¸ÔÀ» °Í, ¾ç½Ä ghezA, gheza-e bara-ye khOrdan (food)
¸ÕÀú awal (first), qablAn (previously). cf. ¸ÕÀú ÇϽʽÿÀ bufarmAId (Go ahead! After you!). cf. Àü¿¡ qabl az (before),
¸ÕÁö ¹Ù¶÷ khAk-bAd (a dusty wind)
¸ÕÁö, ¾²·¹±âÅë khAk (dust, dirt, refuse; "garbage," trash)
¸Ö´Ù, ¸Ö¸® dUr (far)
¸Û¿¡ yUgh (yoke)
¸Þ½ÃÁö, Àü°¥ peighAm (message), peighAm-bar (a prophet)
¸Þ¶Ñ±â malakh (locust). ¸Þ¶Ñ±â¿Í ¼®Ã» malakh wa 'asal-e saHraI (locusts and wild honey. ¸¶3:4)
¸ÞÃ߶ó±â bodana (quail)
¸é taraf (side)
¸éµµÄ® pAkI (razor). ¸éµµÄ®ÀÌ ¸Å¿ì ¹«µö´Ï´Ù pAkI besyAr kond ast (That razor is rather blunt.)
¸éµµÇÏ´Ù tarAsh kardan (shave). ¸éµµÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Ó¸®¸¦ °¨°í ½Í½À´Ï´Ù ba'ad az tarAsh kardan mEkhAHam bEshoyam (After shaving I should like a shampoo.)
¸éÀû, °ø°£ masAHat, sath (area, space). cf. Áö¿ª nAHIya (area, district)
¸ê½ÃÇÏ´Ù, °æ¸êÇÏ´Ù khwAr-shumordan (despise). ¸ê½ÃÇÏÁö ¸»¶ó khwAr na-shumordId (Do not despise!)
¸í·ÉÇÏ´Ù farmUdan (to command)
¸í»ó, ¹¬»ó, -ÇÏ´Ù tafakur (meditation); tafakur kardan (meditate)
¸í¼º, ¸í¿¹ shuHrat, e'tebAr (reputation)
¸í¿¹·Î¿î muHteram, arjumand (honourable)
¸íÁÖ, ºñ´Ü, ½ÇÅ© abreshOm (silk). ÀÌ ¿Ê°¨Àº ºñ´ÜÀԴϱî? In teka abreshomI ast? (Is this material silk?)
¸î chand(some, a few)
¸î °³ chand-tA (how many, a few)
¸î¸îÀÇ chandIn (several), yagAn (some)
¸î ¹ø chand dafa (a few times)
¸ð±¹, °í±¹, °íÇâ watan (homeland, home country)
¸ð±â pasha (mosquito)
¸ð´õ´ÏÁò aseriyat (modernism). cf. Çö´ëÀÇ, ±Ù´ëÀÇ aserI (modern)
¸ðµÎ, ´Ù Hama (all), Hama-ye (all of), tamAm-e (the whole of)
¸ðµ¶ kufr (blasphemy)
¸ðµç, °¢ °³ÀÇ Har (every), Hama (all); Har chIz, Hamash (everything), Har kas (everybody)
¸ð·¡ reg (sand). ³ª´Â ¼®È¸¿Í ¸ð·¡¸¦ ¼¯½À´Ï´Ù man reg rA chuna makhlut mEkunam (I mix sand with lime.) ¸ð·¡´Â ¼®È¸ÀÇ µÎ ¹è°¡ µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù reg dU barAbar-e/chand-e chuna bAshad (The sand should be twice the amount of lime.)
¸ð·¹ pas-farda (the day after tomorrow)
¸ð¸£´Ù na-medAnestan (to do not know). ³ª´Â ¿µ¾î¸¦ Àß ¸ð¸¨´Ï´Ù besyAr khub englizI na-medAnam (I don't know English very well.)
¸ð½ºÅ©,À̽½¶÷»ç¿ø masjed (mosque). ±×ÀÇ ÁýÀº À̽½¶÷ »ç¿ø °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù khAna-esh/khAnEsh ba masjed nazdIk ast, dUr nEst (His/Her house is near to the mosque, it is not far.)
¸ð¾ç, Çü»ó sUrat, shekl (figure, image). Áü½ÂÀÇ ¸ð¾ç sUrat-e waHsh (the image of beast)
¸ðÀ¸´Ù, ¸ðÀÌ´Ù jam' kardan (to gather, to collect), jam' shudan (to gather togather, to be gathered, to be collected). "[±×¸®°í Á¦ÀÚµéÀÌ] ³²Àº ¶± Á¶°¢°ú ¹°°í±â¸¦ ¿­ µÎ ¹Ù±¸´Ï¿¡ Â÷°Ô °ÅµÎ¾úÀ¸¸ç" wa shAgerdAn duwAzda sabad pur az bAqImAnda-ye nAn wa mAHI jam' kardan (and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish. ¸· 6:43).
¸ðÀÓ jam' (gathering, group of people; collecting, collection)
¸ðÀÚ kulA (hat). ÀÌ ¸ðÀÚ´Â ²À ³§´Ï´Ù In kulA tang ast (This hat is tight.)
¸ðÀÚÀÌÅ© kAshI-kAr-I (mosaic), kAshI (tile)
¸ðÁ÷¹°, ¾ç¸ð, ÅÐ½Ç pashm (wool)
¸ðÅüÀÌ, ±¸¼® gOsha, kunj (corner)
¸ðÇÇ, ¸ðÇǵ¿¹° pOst (fur)
¸ðÇè sargozasht, majarA (adventure)
¸ñ gardan (neck).
¸ñ°ü¾Ç±â sAz bAdI (wood-wind instrument)
¸ñ±¸¸Û, ÀÎÈÄ glU (throat)
¸ñ»ç, ¼ºÁ÷ÀÚ keshIsh (pastor, minister), peishwArI-e rUHAnI (spiritual leader). cf. ¸ñÀÚ chUpAn, shabAn (shepherd)
¸ñ¼Ò¸®, ¼Ò¸® sadA , sedA (voice). »ý¸íÀÇ ¼Ò¸® sadA-e zendegI (the voice of life)
¸ñ¼ö naj-jAr (carpenter)
¸ñ¿äÀÏ panj-shambe (Thursday)
¸ñ¿å, -ÇÏ´Ù HammAm, shustshU (bath), ghosol kardan, HammAn kardan, shustshU kadan (to take a bath)
¸ñ¿å½Ç tashnAb, ghosol-khAna, HammAm (bathroom). 'tashnAb' Àº ¿ø·¡ ¿åÁ¶¸¦ ¸»ÇÏÁö¸¸ ¿äÁòÀº ¸ñ¿å½ÇÀ» °¡¸®Å³ ¶§µµ »ç¿ëÇÑ´Ù. È­Àå½Ç, º¯¼Ò´Â 'jAy-e juAbe-chAI' ÀÌ´Ù.
¸ñÀÚ shabAn, chUpAn (shepherd). ¼±ÇÑ ¸ñÀÚ chUpAn-e nIkU (good shepherd). ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¸ñÀÚÀ̽ôÏ, ³»°¡ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù khodAwand shabAn-e man ast. moHtAj ba-HEch chIz nakhwAHam bUd (The Lord is my shepherd; I shall not want. ½Ã 23:1)
¸ñÀû, °íÀÇ Hadaf, maqsUd, qasd, manzUr (purpose). Àú¼ú ¸ñÀû Hadaf-e neweshta kardan (the purpose of writing). -ÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î az qasd, be-qasd (for the purpose of). °èȹÀûÀ¸·Î, °íÀÇ·Î, ÀϺη¯ qasdAn (deliberately)
¸ñÀç chUb (wood)
¸ñÂ÷, Â÷·Ê feHrest mandarjAn (contents)
¸ñÈ­, ¹«¸í pamba, pakhta (cotton)
¸ö badan, jesm (body). ±³È¸´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌ´Ù kelIsA badan-e masIh ast (The Church is the body of Christ.)
¸ø mEkh (iron nail)
¸ùµÕÀÌ, ¹æ¸ÁÀÌ danda (bat)
¹¦»ç tawsIf (description)
¹¦ºñ, ¹¦¼® lawHa (gravestone)
¹« molI (radish)
¹«°Ì´Ù, ¹«°Å¿î gerang, sangIn (heavey). ÀÌ Æ÷Ç÷¯ ³ª¹«´Â ¹«°ÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °¡º±½À´Ï´Ù In chOb-e chenAr sangIn nEst, sobok ast (This poplar wood is not heavy, it is light.)
¹«°Ô, -¸¦ Àç´Ù wazan (weight); wazan kardan, kashIdan, tOl kardan (to weigh). Á¤À°Á¡ ÁÖÀÎÀÌ ¹«°Ô¸¦ Á¤È®È÷ ´Þ¾Ò´Ù khalifa sAHeb tOl kardan (Butcher weigh it correctly.)
¹«´ý laHad, qabr (grave, tomb)
¹«µð´Ù, ¹«µò kond (blunt). ¸éµµÄ®ÀÌ ¸Å¿ì ¹«µö´Ï´Ù pAkI besyAr kond ast (That razor is rather blunt.)
¹«·ÂÇÑ, ¾àÇÑ za'aIf (powerless)
¹«·ÊÇÑ bI-tarbiyat (rude)
¹«¸­ zAnU (knee)
¹«¸®, ±ºÁß jam'Iyat-e zyAdI (large crowd), bIr-O-bAr (crowd)
¹«¸®, ÆаŸ® daste (gang, class)
¹«¸í, ¸ñÈ­ pamba, pakhta (cotton)
¹«¼­¿öÇÏ´Ù tars, tarsIdan (fear)
¹«½¼ ÀÏ chI kAr, cheh kAr (what kind of work). ±×´Â ¹«½¼ ÀÏÀ» Çմϱî? U chI mEkunah? (What is he/she doing?)
¹«½½¸² musalmAn (muslim)
¹«½Å·ÐÀÚ mulaHed (atheist), mulaHaddIn (atheists. pl.)
¹«¾ù chI, cheh, cheh chIz (what). ÀÌ°ÍÀº ¹«¾ùÀԴϱî? In chIst(=In cheh ast)? (What is this?) ±×°ÍÀº ¹«¾ùÀԴϱî? An chIst(=An cheh ast)? (What is that?) ¹«¾ù ¶§¹®¿¡? barAy-e cheh? (What for?) ÀÌ°ÍÀº ¾î¶² °ÍÀԴϱî? In cheh chI s? (What thing is this?) ´ç½Å ¾ÆµéµéÀº ¹«½¼ ÀÏÀ» Çմϱî? pesarHA-e shuma cheh mIkonad? (What are your sons doing?) µÎ ¾Æµéµé ¸ðµÎ Çб³¿¡ °©´Ï´Ù Har dU pesar maktab Hastand mErawand (Both sons are going in school.) ¹«½¼ ÀÏÀԴϱî? chI gap as? (What's happening?)
¹«¾ùÀΰ¡ yak chezI (something)
¹«¾ùÀ̵çÁö °£¿¡ Har-cheh, HEch (whatsoever)
¹«Àú°» chAH-e bI-pAyAn (Abyss. °è 12:7)
¹«Á¶°ÇÀûÀÎ qata'aI (unconditional)
¹«Áö°³ rangIn qamann , qaws qaza (rainbow)
¹«Áú¼­ bI-tartIbI (disorder)
¹«ÇÔ¸¶µå/¸ðÇÔ¸Þµå muHammad (Mohammed)  
¹­´Ù, ¸Å´Ù basta kardan, bastan (tie, bind, close)
¹® darwAza, dar (door). ¹®À» ¿©¼¼¿ä [´ÝÀ¸¼¼¿ä] darwAza rA wAz basta} kun (Open [Close] the door.) ¹® Á» ¿­¾îÁÖ¼¼¿ä lutfan darwAza rA wAz kunId (Please open the door.) ¹®ÀÌ ¿­·ÁÀÖ½À´Ï±î? AyA darwAza wAz ast? (Is the door open?)
¹®¹ý datUr (grammar). Æ丣½Ã¾Æ¾î ¹®¹ý dastUr-e zabAn-e fArsI
¹®ÀÚÀûÀ¸·Î be-tawr-e taHt-ul-afzI (literally)
¹®Áö±â, ¼öÀ§ dar-wAn, chowkIdar (concierge, janitor)
¹®¸í tamaddun, madanIat (civilization)
¹®ÀÇ pEshne'Ad (request)
¹®Àå jumula (sentence)
¹®ÇÐ adbyAt (literature)
¹®È­ parwarash, tarbIyat (culture)
¹¯´Ù, Áú¹®ÇÏ´Ù pursIdan (ask). ³»°¡ ¹¯´Â´Ù mEpursam (I ask.)
¹° ao , Ab (water). cf. ²ú´Â ¹° Ab-e jOsh (boiling water). ÀÌ ¹°Àº ²úÀÎ °ÍÀԴϱî? In ao jOsh-dAda ast? (Is this water boiled?) ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ ¹°Àº ²úÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù nE, In ao jOsh-dAda nEst (No, this water is not boiled.)
¹°°í±â, »ý¼± mAHI (fish)
¹°´Ù, ±ú¹°´Ù chak zadan, yak loqmah (bite)
¹°·¯¼­´Ù kenAreHgIrI (retreat)
¹°¼Ò gAU-mesh (buffalo)
¹°ÁÖÀüÀÚ kUza (jug)
¹°Áú mAdah, madah (matter)
¹°Åë, ¾çµ¿ÀÌ satel (bucket)
¹Ì±¹ amrIkA (America, U.S.A.); amrIkAI (an American); englIsI (English)
¹Ì³¢, -¸¦ ´Þ´Ù to'mah (bait), to'mah kardan (bait)
¹Ì¼Ò lab-khand (smile)
¹Ì¾È, Á˼Û, -ÇÏ´Ù afsos (sorry). ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù! besyAr afsos! man afsos mekunam! (I am very sorry!)
¹Ì¿ë»ç, À̹߻ç salmAnI , dalAk (barber, hairdresser)
¹ÌÁö±ÙÇÏ´Ù shIr-garm (lukewarm). ÀÌ ¹°Àº ¹ÌÁö±ÙÇÏ´Ù In ao shIrgarm ast (This water is lukewarm.) cf. Â÷´Ù sard (cold)
¹ÌÄ£ dIwAna (mad). ¹ÌÄ£ »ç¶÷ mard-e dIwAna (a mad man)
¹ÌÇÐ zIbA-shenAs-I (aesthetics)
¹ÌȤÇÏ´ÂÀÚ, »ç±â²Û gumrah-kunendagAn (deceiver. ¿äÇÑÀ̼­ :7)
¹ÎÁ·, ±¹°¡ mellat (nation)
¹Ï´Ù, ½Å·ÚÇÏ´Ù ImAn Awardan, bAwar kardan, gumAn kardan (to believe in God), etemAd kardan, etmInAn dAshtan, tawakul kardan (trust). ³» ¸»À» ¹ÏÀ¸¼¼¿ä! sukhan-e marA bAwar kunId (Believe me!)
¹Ï´Ù, È®½ÅÇÏ´Ù sar/ba bAwar dAshtan (to believe, to have confidence in)
¹ÏÀ½, ½Å¾Ó ImAn, 'aqIdah, gumAn (faith). ¿¹¼ö²²¼­ ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» º¸¼Ì´Ù IsA ImAn-e IshAn rA dId (Jesus saw their faith. ¸¶ 9:2). ³× ¹ÏÀ½ÀÌ Å©µµ´Ù! ImAn-e tU 'azIm ast! (You have great faith! ¸¶ 15:28).
¹Ð gandum (wheat)
¹Ð°¡·ç Ard (flour)
¹Ó´Ù, ¹Ì¿î bad-rang (ugly). cf. ¾Æ¸§´ä´Ù, ¿¹»Ú´Ù maghbul (pretty); qashang; zIbA (beautiful)
¹Ø¿¡ zIr-e (under)
¹ØÁÙÀ» Ä¡´Ù khat zIr-e (wAzha-aI) kashdan, tA'kId kardan (to underline)
¹ÖÅ© rAsu (mink, Á·Á¦ºñ ¹«¸®)