- ÀÌÀÀ 3 -

À½·á¼ö, ¸¶½Ç °Í mashrub, sharbat (beverage)
ÀÀ´ä, ¹ÝÀÀ pAsukh (response)
À½, À½À» ³»´Ù sadA (sound); sadA kardan (sound)
À½³à, â³à fAHeshah (harlot, prostitute. °è17:1)
À½Çà zanAI, zenA kardan (commit adultery)
ÀÀ´ä, -ÇÏ´Ù pAshukh (answer), pAsukh dAdan (answer). Çϳª´ÔÀÇ ÀÀ´ä pAsukh-e khodA (the answer of God)
ÀÇ 'adAlat, nIkUkArI (righteousness)
Àǵµ, ¸ñÀû maqsad (intention, purpose), matlab (meaning, intention)
ÀǹÌ, ¶æ ma'anI (meaning). ÀÌ ´Ü¾îÀÇ ¶æÀº ¹«¾ùÀԴϱî? ma'anI-ye In kalema chIst? (What is the meanng of this word?) ±¸¾à¼º°æ¿¡ À־ÀÇ Á¦»çÀÇ ÀÇ¹Ì ma'anI-ye qurbAnI dar aHd-e 'atIq (the meaning of sacrifice in the Old Testament)
ÀÇ»ç, ÀÇ¿ø tabIb, pezesht, puzeshk, dAktar (physician, doctor)
ÀǽÄ, Áö°¢ HOshiyArI, AgAHI (consciousness). ¿ª»ç ÀÇ½Ä HOshiyArI-e tArIkhI (consciousness of history) cf. ¾ç½É wejdAn (conscience)
ÀǽÄ, ÀÇ·Ê, ÀÇÀü marAsem, tashrIfAt, AIIn, ta'Arf (ceremony); ta'Arf kardan (to stand upon ceremony). cf. marAsem-e sUg-wArI (funeral ceremony)
ÀǽÉ, -ÇÏ´Ù, -¹Þ´Ù shak (doubt). shak kardan, shak dAshtan (doubt). ÀǽÉ(ÇÒ °Í) ¾øÀÌ bedUn-e shak (no doubt, without doubt). ÀǽÉÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Ù shak na-dArad (There is no doubt about it.)
ÀÇ¿¬±Ý, ±¸Á¦±Ý sadaqa, barA-ye khodAdAdan (alms; "in the name of God to bive")
ÀÇÀÎ mard-e 'adel (righteous man)
ÀÇÀÚ chaokI , sandalI (chair). ÆÈ°ÉÀÌ°¡ ÀÖ´Â ÀÇÀÚ ArAm chawkI, chawkI-ye bazUdAr. ¹® ÁöÅ°´Â »ç¶÷ chaokIdar (doorkeeper)
ÀÇÀå ra'Is (chairman). ÀÇÀå(´Ô)! ra'Is sAHeb! (Mr. Chairman!)
ÀÇÁ¸ÇÏ´Ù, ½Å·ÚÇÏ´Ù bastegI dashtan (depend on)
ÀÇÁö, ¶æ erAda (will)
ÀÇÁöÇÏ´Ù tawakul kardan (trust). Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇ϶ó ba khodA tawakul kun (Trust in God!)
ÀÇÇϸé, µû¸£¸é az rU-ye (by, according to), mutAbeq-e (according to, in accordance with). ±×°¡ ¸»ÇÑ ¹Ù¿¡ µû¸£¸é tawr-e ke O guft (as he/she said.)
ÀÌ dandAn (tooth)
ÀÌ °°Àº Ham-In (this same)
ÀÌ´Ù ast, as (is)
ÀÌ´Ü fasAd, beda'at (heresy)
ÀÌ´ÜÀÇ beda'at-Amez (heretical)
ÀÌ´ÜÀûÀ¸·Î az rUI-e fasAd 'aqIdah (heretically)
ÀÌ ¶§ In waqt (this time)
ÀÌ, Ä¡¾Æ dandAn (tooth)
ÀÌ °Í In (this), In yakI (this one), ¹Ù·Î ÀÌ °Í Ham-In (this very one, the same). ÀÌ°ÍÀº ¹«¾ùÀԴϱî? In cheh s?/chIst? (What is this?)
À̰͵é wA (these)
À̱âÀûÀ¸·Î az rUI-ye khUd-bInI (egotistically)
À̱âÀûÀÎ, µ¶¼±ÀûÀÎ khUd-pesandAna (egotistic)
À̱âÁÖÀÇ, Àڱ⺻À§ khUd-setAI (egoism)
ÀÌ´Ù bUdan (be). ³ª´Â ...ÀÔ´Ï´Ù Hastam/astum (I am ...). ³ª´Â ...ÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù mEbAsham (I shall be ...)
ÀÌ´Ü beda'at, fasAd 'aqIda (heresy)
ÀÌ´ÜÀÚ, -½ÅºÀÀÚ fasAd 'aqIdawI (a heretic)
À̵¥¿Ã·Î±â khyAl (ideology). °ü³ä ü°è salalah-e khyAl
À̵ιڱ٠mAHIcha (biceps)
ÀÌ·± ±î´ß¿¡ ba-In sabab (for this reason)
À̶õ erAn (Iran)
À̶õ ¾î fArsI (Persian language)
À̶õ ÀÎ erAnI (Iranian)
À̶óÅ© 'erAq (Iraq)
À̶óÅ© ÀÎ 'erAqI (IraqI)
ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î Intawr, e-tur (in this manner). ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù man Intawr fekr namEkunam (I don't think so.)
ÀÌ·¸°Ô az In qarAr (thus)
ÀÌ·Ð 'ulum-e nazarI (theory). ±âµ¶·Ð, ±×¸®½ºµµ·Ð 'ulum-e masIh (Christology).
ÀÌ·ÐÀûÀ¸·Î dar 'ulum-e nazarI (in theory)
ÀÌ·Ó´Ù mofId (useful). Áã´Â ÇØ·Ó½À´Ï´Ù. ÀÌ·ÓÁö ¾Ê½À´Ï´Ù mush mozer ast, mofId nEst (Mouse is harmful, not useful.)
ÀÌ·ç´Ù, ¼ºÃëÇÏ´Ù anjAm dAdan (accomplish)
ÀÌ·ç¾îÁ® ÀÖ´Ù 'ebArat az (consisting of); arkeb bUdan, shAmul bUdan, 'ebArat bUdan (consist)
À̸§ nAm, esm (name); ferdUsI (FerdousI, a persian poet), fIrUzAn (Firoozan), Hasan (Hassan), mostafA (mustafa). ´ç½ÅÀÇ À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî? nAm-e shumA chIst? (What is your name?) ´ç½ÅÀÇ Å« ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¹«¾ùÀԴϱî? pesar-e kalAn-e shumA cheh nAm dArad? (What is your oldest son's name?) ±×ÀÇ Å«¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ÁöÅ©¸®¾Æ ÀÔ´Ï´Ù nAm-e pesar-e kalAn-esh zIkrIa ast (His oldest son is named Zikria.)
À̸§Áþ´Ù nAmIdan, nAm neHAdan (to name). ±×¸¦ ¿ä¼ÁÀ̶ó°í À̸§Áþ´Ù U rA yUsef nAmId (He named him Joseph.)
À̸®, ´Á´ë gorg (wolf)
À̸¶ pEshAnI (forehead)
À̸¸Å­ Inqadr e-qadr (this much)
À̸ð khAla (maternal aunt). cf. ¾ÆÁÖ¸Ó´Ï amma (paternal aunt)
ÀÌ¹Ì waqt, Ham (already)
À̹߻ç, ¹Ì¿ë»ç salmAnI , dalAk (barber, hairdresser)
À̹ßÇÏ´Ù sar tayAr kardan, sar jOr kardan (to give, get a haircut)
À̹æÀÎ bEgAnagAn , umatHA, shakhs-e ghaIr-kalImI (gentile); dIgarAn (others). À̹æÀÎÀÇ ¶ã saHann-e bEgAnagAn , HayAt-e bEgAnagAn (the court of Gentiles)
À̺¹ÇüÁ¦ barAdar-andar (stepbrother)
ÀÌ »ç¶÷ In shakhs (this person)
ÀÌ»óÇÑ, ³î¶ó¿î 'ajIb (strange, wonderful)
À̽º¶ó¿¤ esrAyel (Israel)
À̽ºÆ®, ´©·è kalpura (yeast)
À̽½¶÷ eslAm (Islam)
À̽½¶÷»ç¿ø masjed (mosque). ±×ÀÇ ÁýÀº À̽½¶÷ »ç¿ø °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù khAna-esh/khAnEsh ba masjed nazdIk ast, dUr nEst (His/Her house is near to the mosque, it is not far.)
À̽½¶÷±³µµ musalmAn (Muslim)
ÀÌ¿Í °°ÀÌ chunIn (like this), ¹Ù·Î ÀÌ¿Í °°ÀÌ Ham-chunIn (just like this)
ÀÌ¿ô Ham-sAya (neighbour). cf. ±×´Ã sAya (shadow)
ÀÌ¿ë, -ÇÏ´Ù este'mAl (use), este'mAl kardan (use)
ÀÌÀ¯ sabab (reason); ba-In sabab (for this reason)
ÀÌÀ½¸Å sAmI, jain (joint)
ÀÌÀÍ, À¯¿ë fAida, sUd (benefit, use; available)
ÀÌÀû, ±âÀû mo'jezah (miracle)
ÀÌÀü¿¡ sAbeq (former); sAbeqAn (formerly)
ÀÌÀüÀÇ pEshIn, pEsh (precious)
ÀÌÁýÆ® mesar (Egypt); mesrI (an Egyptian)
ÀÌÇØÇÏ´Ù faHmIdan (to understand), -faHm-. ÀÌÇØÇß½À´Ï±î? faHmIdEn? (Did you understand?) ¿¹, ÀÌÇØÇß½À´Ï´Ù bale, faHmIdum (Yes, I understood.) ÀÌÇØ°¡ [¾È] µË´Ï´Ù man [na-] faHmIdum (I do [don't] understand.) °è»êÇÑ °ÍÀ» ÀÌÇØÇϽʴϱî? ba HesAb faHmIdId? (Did you understand the calculation?)
Àͼ÷ÇÑ, º¸ÅëÀÇ AdI (accustomed, habituated, used to; "ordinary" for mail, that is, unregistered)
ÀÍÈ÷´Ù pokhtan (cook)
Àΰ£ ensAn (man)
ÀÎ°Ý shakhst-e (person)
À뱂 HuqUk-e ensAn (Human rights)
Àγ», -ÇÏ´Ù taHmul (endurance); taHmul kardan (endure)
Àεµ Hendustan (India); HendustAnI, HendI (an Indian)
Àλç salAmAlekI (greeting)
Àλý, »î, ÀÏ»ý zendegI, 'omr (life). ²Éó·³ ÇǾµíÀÌ ´ç½ÅÀÇ Àλýµµ ÇǾ±æ º÷´Ï´Ù (²ÉÀ» ¼±¹°·Î ¹ÞÀ» ¶§ »ç¿ëÇÏ´Â ¸») khudat gul bAshI wa 'omrat nE (Flourish like a flower, but may your life be longer. Usage: When one is offered some flowers.)
Àμº InsAniyat (humanity). ±×¸®½ºµµÀÇ Àμº InsAniyat-e masIh (the Humanity of Christ). cf. ½Å¼º khodAI (deity). ±×¸®½ºµµÀÇ ½Å¼º khodAy-e masIh (the Deity of Christ)
Àμâ chAp (press); Àμâ Áß zIr-e chAp (in the press)
Àμâ¼Ò chAp-khAna (a press, printing house)
Àοë, -ÇÏ´Ù naql, naqil (quotation), naql kardan (quote)
ÀÎÀ§ÀûÀ¸·Î ba tawr-e masnU'I (artificially)
ÀÎÁ¤, -ÇÏ´Ù pesand, mowAfeqat (approval), pesand, tazwIb kardan (approve)
ÀÎÁ¤ÇÏ´Ù, ÀÎÁ¤µÈ qabUl kardan (accept), maqbUl, pesandIda (accepted)
ÀÏÀÚ, ³¯Â¥ tArIkh (date). ¿À´ÃÀº ¸î ÀÏÀԴϱî? emrOz cheh tArIkh ast? (What is the date today?)
ÀÏ, ³ëµ¿; ÀÏÇÏ´Ù kAr (work); kAr kardan (to work); pur kAr (busy). ÀÏÀÌ ³¡³ª´Ù fAregh (free). ¾ðÁ¦ ÀÏÀÌ ³¡³³´Ï±î? kaI fAregh HastId? (When will you be free?) ¾Æ¸¶ ³× ½Ã°æ¿¡ ³¡³¯ °ÍÀÌ´Ù shAyad ba chAr baja fAregh bAsham (Perhaps at four o'clock.)
ÀÏ Amer (affair, matter; event; work). ¹«½¼ ÀÏ·Î ¿©±â¿¡ ¿À¼Ì½À´Ï±î? che AmerI shumA rA wAdAr ba Amadan InjA mIkunsad?
ÀÏ°ö, Ä¥ Haft, aft (7)
ÀϲÛ, Á¾ kAr-gar, kAr-kunAn (worker), khAdem, nOkar (servant), ghulAm (slave)
Àϸô, ÇسÑÀÌ ghurUb (sunset), ghurUb kardan
ÀϹÝÀû, -À¸·Î ma'amUlI (general); ma'amUlAn (generally)
ÀϺδÙóÁ¦ ta'adade-zawjAt, chand-zanI (polygamy)
ÀϺη¯, °íÀÇ·Î 'amdI, qasdI (deliberately, intentionaly)
ÀÏ»ý 'omr (life). ÀÏÁ¤ÇÑ ±â°£À» »ì´Ù 'omr karan, zendagI kardan
ÀϽÃÀûÀÎ muwaqa (temporal), muwaqatAn (temporally)
ÀϽÃÀûÀ¸·Î fElan (for the time being, temporarily)
ÀϾ´Ù, ±ú´Ù bar khAstan (arise); khAstan (arise), khestan (rise); khestAndan (to awaken, wake up someone) [pres., mEkhEzAna; impv., bekhEzAn; subjv., bekhEzAna]
ÀϾ´Ù, ¹ß»ýÇÏ´Ù ettefAq uftAdan (happen)
ÀϾ °ÍÀÌ´Ù wAq-e mEshawad (It will be happening.)
ÀÏ¿äÀÏ yak-shambe (Sunday)
ÀÏÀδç sarAna (per person). ÀÏÀÎ´ç ¼Òµæ dar-Amad-e sarAna (income per person)
ÀÏÂï zUd, waqt (quickly, soon, early), zUdtar (quicker, sooner, earlier). À̸¥ ¾Æħ subH-e zUd (early in the moring). °¡´ÉÇÑ ÇÑ ÀÏÂï Har che zUdtar (as early as possible). ¿¬ÃÊ¿¡ dar awAIl-e sAl (early in the year). cf. ´Ê°Ô nA-waqt (late)
ÀÏÃâ, Çص¸ÀÌ tolU' (sunrise), tolU' kardan
ÀÏÆí´Ü½É sAdaHdel (single-minded)
ÀÏÄ¡, ¿¬ÇÕ eteHAd, yagAnegI, waHdat(unity, union). ÀÏÄ¡¿Í ´Ù¾ç¼º eteHAd wa ekhtelAf (unity and diversity). "ÀÏÄ¡¿Í È­ÇØµÈ ´Ù¾ç¼ºÀÇ °øµ¿Ã¼ ¿îµ¿" jumbesh-e jamiyat-e eteHAd wa ekhtelAf-e musAleHa shudah (the Community Movement of Unity and Reconciled Diversity)
ÀÏÇÏ´Ù, ¿­½ÉÈ÷ - kArI (industrious). »çÄ«¸®¾Æ´Â ¿­½ÉÈ÷ ÀÏÇմϱî? ¿¹, ¿­½ÉÈ÷ ÀÏÇÕ´Ï´Ù. °ÔÀ¸¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù Sakaria kArI ast? bale, kArI ast, tanbal nEst. (Is Sakaria industriou? Yes, he is industrious, he is not lazy.) cf. °ÔÀ¸¸¥ tambal, tanbal (lazy).
Àд٠khwAndan, khAndan (read)
ÀÒ´Ù, Àоî¹ö¸®´Ù gum kardan (to lose), gum shudan (be lost)
ÀÓ±Ý HoqUq (wages)
ÀÓ¸¶´©¿¤ 'amAnU'Il (Immanuel). ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó duktar-e pAkdAman HAmela shuda pesarI khwAHad zA'Id ke 'amAnU'Il - yanI khodA bA mA - khwAnda shu (The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will called him Immanuel - which means, "God with us." ¸¶ 1:23).
ÀÓ¸í, À§ÀÓ mAmUriyat (commission)
ÀÓ¹Ú¼º fawriyat (immediacy). Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ÀÓ¹Ú¼º fawriyat-e sarzanash-e khodA
ÀÓ¹«, »ç¸í mAmUryAt (mission)
ÀÓ¹«, Á÷ºÐ, Á÷Ã¥ wazIfah, mAmUrIyat (duty, function). Á¦ÀÚµéÀÇ ÀÓ¹« wazIfah-e HawAriyun (the duty of the Disciples). ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÓ¹« wazIfa-e padarI (the duty of father) ±×´Â ÀÚ±âÀÇ ÀÓ¹«¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù U wazIfa-e khud rA anjAm dAd (He has finished his duty.)
ÀÓ½Ã, ÀÓ½ÃÀÇ mawqat, fAselah (interim, temporary, temporal)
ÀÔ dAn (mouth)
ÀԴϱî?, Çմϱî? AyA (whether, Àǹ®¹®À» ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ ºÙÀÓ)
ÀÔ´Ù, ¿ÊÀ» ÀÔ´Ù pUshIdan (wear, to put on), pUshAnIdan, lebAs pUshIdan, mEpOsham (dress in/up). ¸¶´ã, ÀԾ¼¼¿ä khAnum, khAm-kok rA bEpOshId (Madam, put on the proof.)
ÀÔ¹æÀÇ, 3Á¦°öÀÇ mokab (cubic)
ÀÔ¼º, µé¾î°¨ UrUd (entry). ¿¹¼ö´ÔÀÇ ½Â¸®ÀÇ ¿¹·ç»ì·½ ÀÔ¼º UrUd-e muzafarAna-e IsA ba UrshelIm (the Triumphal Entry of Jesus to Jerusalem. ¸¶ 21:1-17)
ÀÔ¼ú gorda (lip)
ÀÔÁõÇÏ´Ù sAbet kardan (prove)
ÀÖ´Ù bUdan (to be), mEbAsha [´Ü¼øÇöÀçÁøÇàÇü]. ¸î ½Ã¿¡ Áý¿¡ µµÂøÇÏ°Ô µË´Ï±î? ba chand baja ba khAna mEbAshId? (When will you be home?)
ÀÖÀ» ¸¸ÇÑ °÷ jAy-e taqrIbI (whereabouts)
ÀØ´Ù, Àؾî¹ö¸®´Ù farAmUsh kardan (to forget)
ÀÙ barg (leaf)