- Ä¡ÀÂ -

Â÷ (ó±) chAi (tea). ÀÌ Â÷´Â ¾îµð¿¡¼­ ¿Â °ÍÀԴϱî? In chAi az kuja ast? (Where is this tea from?)
Â÷ (ó³) motar, mAshIn (car)
Â÷°í gArAzh (garage)
Â÷¾×, Â÷ÀÌ; ³ª¸ÓÁö bAqI (accounting balance, difference, remainder). ¸î ÀÏÀÌ ´õ ³²¾Ò½À´Ï±î? chand rOz-e dIgar bAqI mAnda ast? (How many days have I left?)
Âù¾ç setAyesh, tamjId, Hamd (praise, commend)
Âù¾çÇÏ´Ù setAyesh kardan, tamjId kardan, Hamd kardan (praise). Çϳª´Ô²² Âù¾ç khoda rA Hamd! (Praise to God!)
ÂùÀå, ½Ä±âÀå anwArI , ganja (cupboard)
Âü, ¿ÇÀº Haq (right). ´ç½ÅÀÌ ¿Ç½À´Ï´Ù Haq bA shumA ast (You are right)
Âü»õ gonjeshk (sparrow)
Âü¿Ü kharbUza (melon). cf. ¼ö¹Ú tarbUz (water melon)
ÂþÁÖÀüÀÚ chAi-nak (teapot)
â, â¹® kelkIn, panjera (window)
â³à, À½³à, ¸ÅÃáºÎ fAHeshah (marlot, prostitute)
âÀ¯¸® Aina (pane, glass)
âÁ¶ÇÏ´Ù AfarIdan (create). ÅÂÃÊ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ÃµÁö¸¦ âÁ¶ÇϽô϶ó dar ebtedA, khudA AsmAnHA wa zamIn rA AferId (In the beginning God created the heavens and the earth. â¼¼±â 1:1)
ã´Ù, ±¸ÇÏ´Ù paidA, yAftan (find); pAlIdan, jostan (to search, look for) [pres., mEpAla; impv., bupAl; subjv., bupAla], paidA kardan (find), paidA sudan (be found). SEb-e khub ba kujA yAfta mEtAnam? (Where can I find good apples?)
ä»ö, »öÄ¥, -ÇÏ´Ù naqAshI (painting)
ä¼Ò, ¾ßä tarkArI, sabza (vegetable, grass)
ä¿ì´Ù pur kardan (fill), pur shudan (be filled)
äÂï qamchIn , shalAq (whip)
Ã¥ ketAb (book). ¼º°æÃ¥ ketAb-e muqaddas (the Holy Bible)
Ã¥¸ÁÇÏ´Ù tawbIkh, tawbIkh kardan (rebuke)
Ã¥ÀÓ masUliyat (responsibility). ³» ÀÚ½ÅÀÇ Ã¥ÀÓÀ¸·Î ba masUliyat-e khudam (on my own responsibly)
Ã¥ÀÓÀûÀ¸·Î bA masUliyat (responsibly)
ó³² khosorbora , barAdar-zan (brother-in-law)
ó³à, µ¿Á¤³à bAkerah, dukhtar-e bAkerah, duktar-e pAkdAman (virgin). ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó duktar-e pAkdAman HAmela shuda pesarI khwAHad zA'Id ke 'amAnU'Il - yanI khodA bA mA - khwAnda shu (The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will called him Immanuel - which means, "God with us." ¸¶ 1:23).
ó·³ mesl-e (like, similar to)
ó¹ú, Çü¹ú sarzanesh (punishment)
óÀ½¿¡, ÅÂÃÊ¿¡ dar ebtedA (In the beginning. â¼¼±â 1:1)
õ±¹ dawlat-e AsmAnI (the kingdom of heaven)
õµÕ, -Ä¡´Ù ra'ad (thunder), ra'ad zadan (thunder)
õ¸¸¿¡¿ä! barA-ye man jAy-e khOshI st! (You are welcome! It's my pleasure!)
õ»ç, »çÀÚ fereshta (angel). Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚµé fefshtegAn-e khodA (the angels of God)
õÀ» Â¥´Ù bAftan (weave)
̵ˌ mosata (ceiling)
õõÈ÷ AHesta, yawAsh (slow, slowly). õõÈ÷ Á» ´õ ¸»¾¸ÇØ ÁÖ¼¼¿ä lutfan AHesta-tar gap bezanId (Please speak more slowly.) õõÈ÷ Á» °¡¼¼¿ä lutfan AHesta berawId (Please go slowly!)
ö AHan (iron). cf. ´ëÀåÀåÀÌ, ö¹°»ó AHan-gar (blacksmith, iron-monger)
ö±æ rA-e AHen (railway)
ö¹°»ó, ´ëÀåÀåÀÌ AHan-gar (blacksmith, ironmonger)
ù°, ù°·Î awal (first), dar awal, awalAn (firstly). ù° ³¯ rOz-e awal (the first day)
û»öÀÇ, Ǫ¸¥ AbI (blue)
û¼ÒÀÎ jarukash (sweeper)
ûÁß, °ü°´ shenawendagAn, sAmIn (audience). cf. µé¸®´Â, µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â qAbel-e shunIdan (audible)
ü°è, ½Ã½ºÅÛ salalah (system). °ü³ä ü°è salalah-e khyAl
üÁ¶, ¿îµ¿ warzesh-e badanI (physical excercise). cf. À°½ÅÀÇ, À°Ã¼ÀÇ jesmAnI, badanI (physical)
üũ(¹ÙµÏÆÇ)¹«´Ì chArkhAna (check). ÀÌ ¿Ê°¨Àº üũ¹«´ÌÀÌ°í, Àú ¿Ê°¨Àº ÁÙ¹«´ÌÀÔ´Ï´Ù In teka chArkhAna wa An teka rAdAr ast (This material is checked and that one is striped.) cf. ÁÙ¹«´Ì rAdAr (stripe)
üÆ÷, -ÇÏ´Ù destgIrI (arrestment), destgIr kardan, destgIr namUdan (arrest)
ÃÊ sAnIya (a second)
Ãʱâ sAlHa-ye awAlI (early years)
ÃÊ»ý´Þ HelAl, mA-e naw (crescent)
ÃÊÀÎÁ¾, -À» ´©¸£´Ù zang (bell), zang zadan (to ring a bell)
ÃÊÁ¡, -À» ¸ÂÃß´Ù mutamarkez (focus), mutamarkez kardan, - bUdan, - shudan (focus) HwAs-e khud rA mutamarkez kardan (to focus on)
ÃÊû, -ÇÏ´Ù da'wat (invitation), da'wat kardan (invite)
ÃÊûÀå da'wat-nAma (invitation)
ÃÑ tufang (rifle), cf. ¼ÒÃѼö tufang-chI (rifleman)
ÃÑ°¢, ¹ÌÈ¥³²ÀÚ mojarad , mard-e bIzan (bachelor)
ÃÑ°è meqdAr, mablagh (amount)
ÃÖ°íÀÇ 'aAlI, a'alI, koll (supreme). ¾î¸°¾çÀÇ ÃÖ°íÀÇ ÁÖ±Ç/ÅëÄ¡±Ç saltanat-e 'aAlI-e barah (the supreme sovereignty of the Lamb)
ÃÖ±Ù¿¡ da I nezdIkyA (recently, lately, also da nazdIkyA)
ÃÖ»óÀÇ betarIn (best); betar (better)
Ãß¼ö, -ÇÏ´Ù daraw, kherman, maHsul (harvest), daraw kardan, jama' kardan (reap). Ãß¼ö°¨»çÁ¦ jeshn-e sepAsguzArI-ye HangAm-e daraw (Havest Festival). ¹«¾ùÀ» »Ñ¸®µçÁö ±×´ë·Î °ÅµÐ´Ù Har chI bekArand HamAn rA mEdarawand (Whatever you sow you reap.)
Ãß¼ö²Û, °ÅµÎ´Â ÀÚ daraw-kunendah , daraw-gar (reaper, harvester, harvest-man). ÀÌ´Â »Ñ¸®´Â ÀÚ¿Í °ÅµÎ´Â ÀÚ°¡ ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó tA Inke kArendah wa darawkunendah bA Ham khUshI kunand (so that the sower and the reaper may be glad together. ¿ä 4:36b).
Ãູ, º¹ barakat, raHmat (blessing)
ÃູÇÏ´Ù barakat dAdan (bless)
Ãä´Ù, Ãß¿î, Â÷°¡¿î sard (cold). Ãß¿î ³¯¾¾¿¡ ³ª´Â µû¶æÇÑ ¹æÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù dar HawA-e sard utAq-e garm kardan rA dOst dAram (In cold weather like heated room.)
ÃàÃàÇÏ´Ù, ÃàÃàÇÑ tar (wet). ¿À´Ã ³¯¾¾´Â »ç³³°Ô ¹Ù¶÷ ºÒ°í, ºñ°¡ ¿À°í, ¹Ù¶÷ ºÒ°í, ÃàÃàÇÕ´Ï´Ù emrOz HawA-e tUfAnI, bArAnI, shamAl-dAr O tar ast (Today is stormy, rainy, windy and wet weather.)
ÃàÇÏÇÏ´Ù tabrIk guftan (congratulations), tabrIk arz kardan (send best wishes)
Ãâ»ý, -ÇÏ´Ù tawalud (birth), tawalud yAftan (to be born)
Ãâó, ±Ù¿ø sar-chashma (source)
ÃâÆǹ°, °£Ç๰ nashrIa (publication)
ÃâÇö, µµ·¡ zuHUr (advent). ¿¹¼öÀÇ µµ·¡ zuHUr-e masIh (the advent of Christ)
ÃâÇ÷ÇÏ´Ù khUn Amadan (bleed)
Ãã (-À» Ãß´Ù) raqs; raghs kardan (to dance)
ÃæºÐÇÑ bas (enough); kAfI (sufficient)
ÃëµæÇÏ´Ù, °¡Áö´Ù gereftan (take), ba dast Awurdan (acquire). ±×°¡ °¡Á³´Ù U gereft (He/She took.)
ÃëÀÓ marasem, gushAesh (inauguration)
ÃëÇÏ´Ù, ¼ú ÃëÇÏ´Ù nEsha (drunk). ¶óÈûÀº ¼ú¿¡¼­ ±ú¾ú´Ù. ÃëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù raHIm khomAr ast, nEsha nEst (Rahim is sober, not drunk.) cf. ¸¸ÃëÇÏ´Ù madHosh (full-drunk) Á¤½Å¾øÀÌ ÃëÇÏ´Ù mast (madly drunk)
Ãø·®ÇÏ´Ù, Àç´Ù andAza kardan (measure). ³ª´Â ¶¥À» Àç°í ÀÖ½À´Ï´Ù man zamIn rA andAza mEkunam (I measure the ground.)
ÃøÁ¤ÇÏ´Ù, Æò°¡ÇÏ´Ù peimUdan (measure)
Ãþ manzel (floor). 2Ãþ manzel-e dUwum (second floor), dU manzela (two stories). ´ç½ÅÀÇ ¹æÀº ÀÌ Ãþ¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù utAq-e shumA dar In manzel ast (Your room is in this floor.)
Ä¡°úÀÇ»ç dandAn-sAz (dentist)
Ä¡¸¶, ½ºÄ¿Æ® dAman (skirt)
Ä¡¼ö, Å©±â andAza (size)
Ä¡¾Æ, ÀÌ dandAn (tooth)
Ä¡À¯ÇÔ, -ÇÏ´Ù shafA dAdan (to heal)
Ä¡Áî panIr (cheese)
Ä£±³, ±³Á¦ mashArekat , shertat (fellowship). ¼º·ÉÀÇ ±³ÅëÇÏ½É mashArekat-e ruHulquddus, sherkat-e ruHulquddus (fellowship of the Holy Spirit)
Ä£±¸ dOst (friend). ù ³¯ ¸¸³ª¸é Ä£±¸, ´ÙÀ½³¯ ¸¸³ª¸é ÇüÁ¦(¶æ: ¿ìÁ¤ÀÌ ÀÚ¶ó¼­ ÇüÁ¦¾Ö°¡ µÈ´Ù.) yak rOz dIdI dOst, dIgar rOz berAdar (The first day you meet, you are friends. The next day you meet, you are brothers. Meaning: Friendship grows into brotherhood.) ¾î·Æ°í µµ¿òÀÌ ¾øÀ» ¶§¿¡ ¼ÕÀ» Àâ¾ÆÁִ ģ±¸°¡ ÁøÂ¥ Ä£±¸ÀÌ´Ù dOst An ast ke gIrad dest-e dOst dar prEshAn HAlI wa darmAndagI (A real friend is one who takes the hand of his friend in times of distress and helplessness.) ¼¼¸®¿Í ÁËÀÎÀÇ Ä£±¸ dOst-e bAjgIrAn wa gunAHkArAn (a friend of tax collectors and sinners. ¸¶ 11:19)
Ä£Àý eltefAt (kindness)
Ä£ÀýÇÑ meHrabAn (kind); meHrabAn kardan (to be good or kind to someone)
ģô khEshA (relatives by marriage); qaomA (relatives by blood)
Ä¥¸éÁ¶ fIl-morgh (turkey)
ħ±¸ bestara (bedding)
ħ´ë chArpA'I, chaparkat , takht-e-khab (bed). cf. ºó´ë khasak, sAs (bedbug)
ħ½Ç utAq-e khAb (bedroom). ħ½Ç¿¡´Â Áß¾Ó ³­¹æ°ú ´õ¿î ¹°ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù dar utAq-e khAb markaz-garmI wa Ab-e garm ast? (Is there central heating and hot water in the bedroom?)
ħÂøÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù nA-rAm (restless). ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¶¿ëÇÕ´Ï´Ù. ħÂøÇÕ´Ï´Ù bachaArAm ast, nA-rAm nEst (The child is calm, not restless.)
ĪÂù setAyesh, ta'arIf (commendation)
ĪÂùÇÏ´Ù setAyesh kardan, ta'arIf kardnad, supordan (praise, commend), AfarIn guftan (applaud. "Àß Çß´Ù°í ¸»ÇÏ´Ù.")